41
Лк. 1:15. См. Алексеев П. Церковный словарь. Т. 3. – С. 59. Характерно, что в переводе М. Лютера, сделанном в начале XVI века, вместо «сикера» в немецком языке стоит слово «крепкий» (сильный) напиток: «Wein und stark Getranke wird er nicht trinken». Это слово говорит о том, что в Германии в 1520 году еще не употреблялось слово «Brandtwein», которым спустя столетие Олеарий, Родес, Кильбургер стали обозначать русскую водку. Этого слова вообще не было в немецком языке, как и в других европейских языках, до XVI века в любом значении.
42
См. Вейсман А. Д. Греческо-русский словарь. – С. 1127.
43
См. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Т. III. – М., 1971. – С. 620.
44
Михельсон. Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык. – М., 1865. – С. 577; Алексеев П. Церковный словарь. Т. 3. – С. 59. Шведский комментатор древнееврейского текста Библии Э. Нюстрем считает, что сикера, шекар – общее обозначение различных крепких напитков, приготовленных из фиников или ячменя искусственно (см. Нюстрем Э. Библейский словарь. – С. 64; Лев. 10:9; Чис. 6:3 и др.).
45
SJS. Т. III. – Praha, 1978. – S. 35 (Никоновская летопись).
46
Ibid. – S. 35–36.
47
SJS. Т. II. – S. 539. Устюжская кормчая.
48
Терещенко А. Быт русского народа. – СПб., 1848. Ч. I. – С. 207.
49
См. SJS. Т. II. – S. 539.
50
См. Забелин И. История русской жизни с древнейших времен. Ч. I. – С. 450.
51
Собрание государственных грамот и договоров. Ч. 1. – М., 1813. – С. 2. – Док. № 1.
52
Там же. Ч. 1. – С. 8.
53
См. Соловьев С. М. История России с древнейших времен. Кн. 1. Т. III. – С. 982–983.
54
Никоновская летопись V // II Соловьев С. М. Указ. соч. Кн. 1. Т. I V. – С. 1056.
55
См. Успенский Г. П. Опыт повествования