Мой возлюбленный – мужчина на Луне. Дон Нигро. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Дон Нигро
Издательство: Автор
Серия:
Жанр произведения:
Год издания: 2007
isbn:
Скачать книгу
за то, что навестили нас.

      ГАРРИ (пока МИССИС НЕСБИТ выталкивает его за дверь). Прошу вас отметить, что я, как верблюд, способен долго терпеть жажду, запасая влагу в горбу.

      МИССИС НЕСБИТ. Это очень важная информация. Хорошего вас дня. Прощайте.

      ГАРРИ (всовываясь в дверь). Когда вам на ум приходит верблюд, думайте обо мне.

      МИССИС НЕСБИТ. Будьте уверены. (Плотно закрывает дверь, поворачивается к ЭВЕЛИН). В жизни не встречала более странного человека.

      ЭВЕЛИН. Если такой человек очень богат, его называют эксцентричным, мама.

      МИССИС НЕСБИТ. Называй его, как хочешь, но я рада, что он ушел. А теперь беги в театр. Воспользуйся черным ходом, чтобы вновь не встретиться с ним. Тебе нужно отрепетировать песню перед шоу.

      (Падающий на МИССИС НЕСБИТ свет гаснет, играет пианино, ЭВЕЛИН выходит на авансцену под яркий свет прожектора).

      Картина 3

      Все здесь играют

      ЭВЕЛИН (поет в круге яркого света).

      У каждого есть возлюбленный, под розой,

      «Все любят тело», – поется в старой песне.

      У меня есть возлюбленный. Вы знаете его,

      Каждый вечер я вижу его вскоре после чая.

      Мой возлюбленный – мужчина на луне

      Я скоро выйду замуж за него,

      Какое блаженство, поцеловать его хоть раз,

      Но я знаю, мне не хватит и дюжины.

      Я поднимусь на большущем шаре

      И увижу моего возлюбленного на Луне.

      И за большим темным облаком, куда никому нет пути,

      Я займусь любовью с мужчиной на луне[2].

      (Пианино смолкает. Аплодисменты. ЭВЕЛИН кланяется и убегает в темноту левой кулисы. Прожектор гаснет. Свет надает на СТЭНФОРДА УАЙТА, которой привалился к двери слева изнутри и курит сигару. СТЭНФОРД – противоположность ГАРРИ. Если ГАРРИ нервный и странный, но СТЭЕФОРД – спокойный и очень располагающий к себе. ЭВЕЛИН спешит к нему после шоу, раскрасневшаяся и в превосходном нестроении).

      ЭВЕЛИН. Тебе понравилось? Я была хороша? Ты думаешь, я была хороша?

      СТЭНФОРД. Я никогда не устаю наблюдать за тобой.

      ЭВЕЛИН. Это да, но, Стэнни, я была хороша?

      СТЭНФОРД. Я не мог оторвать от тебя глаз. Никто не мог.

      ЭВЕЛИН. Что я делала не так?

      СТЭНФОРД. Ты все делала правильно. Ты всегда все делаешь правильно. Все, что ты делаешь, прекрасно.

      ЭВЕЛИН. Скажи мне, что тебе не понравилось.

      СТЭНФОРД. Сладенькая, в тебе мне нравится все.

      ЭВЕЛИН. Не говори со мной, как с ребенком. Я хочу знать. Я не хочу быть кем-то, на кого людям нравится смотреть. Я хочу хорошо делать то, чем занимаюсь, как ты. Ты что-то проектируешь, что-то строишь. Ты же не потерпишь, чтобы на твою работу смотрели свысока, потому что делаешь все, что в твоих силах. Я стремлюсь к тому же, вот и хочу знать, что я делаю не так.

      СТЭНФОРД. Что ж, в разговоре с молодым человеком, зачем этот жест?

      ЭВЕЛИН.


<p>2</p> Everybody has a sweetheart, underneath the rose."Everybody loves a body", so the old song goes.I've a sweetheart. You all know him just as well as me.Every evening I can see him shortly after tea.My sweetheart's the man in the moonI'm going to marry him soon'Twould fill me with bliss just to give him one kissBut I know that a dozen I never would missI'll go up in a great big balloonAnd see my sweetheart in the moonThen behind some dark cloud, where no one is allowed,I'll make love to the man in the moon. –

Театр может предложить свой перевод или воспользоваться одной из записей песни, имеющихся в Сети.