Дорогой интриг. Юлия Цыпленкова. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Юлия Цыпленкова
Издательство: Автор
Серия:
Жанр произведения:
Год издания: 2023
isbn:
Скачать книгу
закатила глаза, сжала руками собственное горло и вывалила изо рта язык. Самоудушение не произвело на сестрицу никакого впечатления, и она продолжила читать мне нотации, неосознанно копируя мою матушку, слово в слово повторяя ее речи. Я слушала вполуха, наперед зная, что скажет Амбер. Всё это я слышала раз сто и знала назубок.

      – Ты играешь с судьбой, Шанни, и это может плохо закончиться, – подвела итог своей речи сестрица.

      Внимательно посмотрев на нее, я вопросительно приподняла брови, и Амберли пояснила:

      – К чему было лезть на перила? Ты ведь разумна, а этот поступок – ребячество и глупость.

      Пожав плечами, я отвернулась и, вновь подставив лицо ветру и солнцу, прикрыла глаза. Да, мне хочется сыграть, и может, это игра закончится не так, как мне видится, но первый ход я всё равно сделаю.

      – Шанни, – позвала меня Амберли.

      – М-м? – промычала я, не обернувшись.

      – Ты обиделась на меня, да? Я повела себя грубо? Прости меня, сестрица, я вовсе не хотела расстроить тебя в такой важный день, – теперь ее голос прозвучал виновато, и я приподняла уголки губ в едва приметной улыбке. Моя добрая и совестливая сестрица, она не умела ни долго сердиться, ни ругаться с кем-либо, даже со мной, хоть мы и были почти ровесницами. – Я так испугалась, когда увидела тебя на перилах, даже на миг представила, что ты хочешь спрыгнуть…ох, – ее голос сорвался, и до меня донесся судорожный вздох.

      Я развернулась к ней. Наши балконы располагались так близко, что я могла бы с легкостью перебраться к ней, но не хотела пугать сестру своим отчаянным сумасбродством. Поэтому просто навалилась на перила животом и протянула к ней руки. Амберли потянулась ко мне, и наши пальцы переплелись.

      – Ты почти взрослая, дорогая, – наставительно произнесла я, – а говоришь глупости. Я вовсе не обиделась и не рассердилась. Лишь одно обстоятельство может сегодня испортить мне праздник, но, я верю, этого не произойдет и завтра утром я проснусь с улыбкой.

      – Что может испортить тебе праздник, сестрица?

      – Разошедшийся шов на платье, что же еще, – ответила я, округлив глаза, словно она спросила чушь. И солгала, но выдавать мысли я не хотела даже своей верной наперснице. Она бы не поняла меня. – Всё хорошо, Амбер, – я улыбнулась и пожала ей пальцы.

      – Значит, не обиделась?

      – Спросишь еще раз, и я не поленюсь сходить в спальню за подушкой, – хмыкнула я.

      – У меня тоже есть… – сестрица выдержала многозначительную паузу и закончила, – подушка. Даже больше одной.

      – Стало быть, угрожаете мне, баронесса Мадести-Доло? – полюбопытствовала я.

      – Отвечаю на ваши угрозы, баронесса Тенерис-Доло, – важно ответила Амберли, и мы, расцепив руки, слаженно сделали шаг назад.

      Прищурившись, я оглядела сестрицу, воинственно задравшую нос.

      – Выходит, война, – констатировала я.

      – Миром нам не разойтись, – кивнула она.

      Наше очередное дурачество непременно закончилось бы сражением под счастливый визг и хохот, но в это мгновение,