Железная леди. Кэрол Дуглас. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Кэрол Дуглас
Издательство:
Серия: Великие сыщики
Жанр произведения: Классические детективы
Год издания: 1992
isbn: 978-5-367-03522-3, 978-5-367-03525-4
Скачать книгу
Жестокий архаичный предрассудок, и не важно, исходит ли он от так называемого короля или от бывшего офицера ее величества королевы! Я не потерплю подобного грубияна в своем доме, и мне наплевать, какая опасность угрожает ему лично, если он посмел тебя оскорбить! – Пальцы примадонны поверх моих рук сжались с угрожающей силой, и она снова вознамерилась встать.

      – Ирен, нет! – вскричала я. – Ничего такого он не делал. И вовсе не пытался меня обидеть. Совсем наоборот. Он… открыл мне самые глубины души. Он сказал, что я воплощала для него Англию, а потом он… он меня поцеловал.

      – Он – что? – Ирен рухнула обратно в белоснежную лавину своего ночного одеяния; ее черты обмякли, как у утопающего.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Сноски

      1

      Общество друзей Ирен Адлер. – Здесь и далее примеч. пер.

      2

      Строка из «Баллады о Востоке и Западе» Р. Киплинга (пер. В. Бетаки).

      3

      Воин-мусульманин, борец с неверными (араб.).

      4

      Военный псевдоним (фр.).

      5

      Знаменитый бриллиант, украшение британской короны, ранее принадлежавший правителям Индостана.

      6

      Минерал пирит, похожий на золото.

      7

      Парафраз строки «Баллады о Западе и Востоке» Р. Киплинга: «Запад есть Запад, Восток есть Восток – им не сойтись никогда» (пер. В. Бетаки).

      8

      1 ярд – 0,91 м.

      9

      1 фут – 30,48 см.

      10

      Victoria Regina – королева Виктория (лат.).

      11

      Брэм Стокер (1847–1912) – английский писатель, автор романа о Дракуле; импресарио актера Генри Ирвинга.

      12

      Приятный, доброжелательный, обходительный (фр.).

      13

      Нет, месье (фр.).

      14

      Спички, изобретенные в 1826 году Джоном Уокером и запатентованные Сэмюэлем Джонсом, носили название «Люцифер».

      15

      Исторический район Лондона, в котором располагаются две из четырех адвокатских корпораций.

      16

      Вполголоса (ит.).

      17

      Томас Кук (1808–1892) – основатель первого британского турагентства в 1841 году.

      18

      Неверные в мусульманстве.

      19

      Здесь: все кончилось, месье, мадам (фр.).

<