Девочки Гарсиа. Хулия Альварес. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Хулия Альварес
Издательство: Манн, Иванов и Фербер
Серия: МИФ Проза
Жанр произведения:
Год издания: 1991
isbn: 9785002140015
Скачать книгу
рабочая одежда с кругами пота; у них осунувшиеся лица. С ремней свисают мачете.

      Но при взгляде на нее их лица резко оживляются. Потом они смотрят на машину за ее спиной. Смуглый незнакомец заговаривает первым.

      – Это ваша? Какая-то неполадка? – спрашивает он.

      Тот, что повыше, окидывает Йоланду заинтересованным взглядом. Они останавливаются на дороге перед ней, преграждая ей путь к отступлению. Оба – Йоланда, в свою очередь, успела смерить их взглядом – сильны и вполне способны поймать ее, если она бросится бежать. Впрочем, ее ноги словно приросли к земле, и она все равно не смогла бы пошевелиться. Она хочет объяснить им, что просто решила прокатиться перед ужином в большом доме, чтобы эти мужчины решили, будто кто-то знает, где она находится, и будет искать, если ее попытаются похитить. Но язык словно забили ей в рот, как кляп, чтобы помешать разговаривать.

      Мужчины обмениваются – как кажется Йоланде – заговорщицким взглядом.

      Потом невысокий смуглый незнакомец снова обращается к ней:

      – Сеньорита, с вами все в порядке? – Он всматривается в ее лицо.

      Ростом этот человек не выше Йоланды, но настолько широк в плечах и крепок, что кажется крупным и как будто не до конца выструганным из цельного куска дерева. Его товарищ худощав и высок, а густой оттенок его золотисто-каштановых волос сочетается с золотисто-карими глазами. В любых других обстоятельствах он показался бы Йоланде необычайно привлекательным, но здесь, на пустынной дороге, под темнеющим с каждой секундой небом, его сногсшибательная внешность выглядит опасной приманкой.

      – Мы можем вам помочь? – повторяет коротыш.

      Красавчик понимающе улыбается. На его щеках появляются длинные, глубокие, похожие на порезы ямочки.

      – Americana[19], – говорит он своему смуглому спутнику, показывая на машину. – No comprende[20].

      Тот прищуривается и на несколько секунд задерживает изучающий взгляд на Йоланде.

      – ¿Americana? – с растерянным видом спрашивает он.

      Все это время она была слишком напугана, чтобы следовать какой-то стратегии, но теперь перед ней открылся новый путь. Она сцепляет ладони на груди, чувствуя, как колотится сердце, и кивает. Потом, как если бы само это признание развязало ей язык, начинает говорить по-английски. Сначала коротко извиняется, но вскоре слова уже льются рекой, и она объясняет, каким образом оказалась на проселочной дороге в одиночестве: ей захотелось гуав, но она не умеет менять колеса. Оробевшие от ее тарабарщины мужчины непонимающе таращатся на нее. И только когда она упоминает фамилию Миранда, их глаза загораются уважением. Она спасена!

      Йоланда изображает, как накачивает шину насосом. Смуглокожий мужчина смотрит на своего спутника, а тот озадаченно пожимает плечами. Взмахом руки Йоланда приглашает их следовать за ней. Наконец-то удается вырвать ноги из неподвижности, как если бы она выкорчевала корни.


<p>19</p>

Американка (исп.).

<p>20</p>

Не понимает (исп.).