Послание к Римлянам. Божья Благая весть, предназначенная для всего мира. Джон Р. У. Стотт. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Джон Р. У. Стотт
Издательство: ХЦ «МИРТ»
Серия: Библия говорит сегодня
Жанр произведения:
Год издания: 1994
isbn: 5-88869-150-X
Скачать книгу
исторически («…вам первым надлежало быть проповедану слову Божию…»; Деян. 13:46).

      Три стиха (14–16), свидетельствующие о его страстном желании благовествовать в Риме, показывают нам, размышляющим над ними, корни этого нетерпения. Они – в убежденности Павла, что благовестие – это неоплатный долг всему миру и спасающая Божья сила. В первом факте он находил подтверждение своей обязанности (Благая весть была ему вверена); во втором – свою убежденность (если он сам получил спасение, то, значит, его могут получить и другие). И сегодня Благая весть – это и долг, требующий оплаты, и спасающая сила, которая переживается лично каждым. Лишь когда мы осозна́ем и прочувствуем эти истины, мы сможем вместе с Павлом сказать: «Я не стыжусь… Я обязан… Я готов поделиться Благой вестью с этим миром».

      3. В благовестии открывается праведность Божья[92](17)

      В нем открывается правда Божия от веры в веру, как написано: «праведный верою жив будет» (17).

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Chrysostom, p. 335.

      2

      Luther (1546), p. 365.

      3

      Calvin, p. 5.

      4

      Из перевода Нового Завета (1534) Уильяма Тиндала.

      5

      Augustine, Book VIII. 19–29, р. 146–153.

      6

      Roland H. Bainton, Here I Stand (Hodder and Stoughton, 1951), p. 45.

      7

      Ibid., p. 54.

      8

      В русском переводе Библии – «правда Бога». Рассуждение автора основано на английском переводе. – Примеч. пер.

      9

      Вероятно, Брюс Ф. Ф. дает свободный перевод (р. 57) рассказа Лютера о своем «откровении в башне», названном так потому, что происходило оно в башне Виттенбергского Черного монастыря. Впервые этот рассказ появился в 1545 г. в предисловии к виттенбергскому изданию его латинских трудов. Он приводится в американском издании: Luther’s Works, vol. 34 (M4hlenberg Press, 1960), pp. 336f.; а также: Fitzmyer, pp. 260f. Также см.: Gordon E. Rupp, The Righteousness of God: Luther Studies (Hodder and Stoughton, 1953), pp. 121f.

      10

      Дневник Джона Уэсли, 24 мая 1738 г.

      11

      Я благодарен доктору Полу Негруту из Орадеи (Румыния) за предоставленную мне возможность читать и цитировать его неопубликованную работу «Библия и вопрос о власти в Румынской православной церкви».

      12

      Barth, p. v.

      13

      См.: John Bowden, Karl Barth, Theologian (SCM, 1983).

      14

      Eberhard Busch, Karl Barth (1975; ET, SCM, 1976), p. 119.

      15

      Ibid., p. 44.

      16

      Ibid., p. 2.

      17

      Ibid.,


<p>92</p>

В русском переводе Библии – «правда Божия». Рассуждение автора основано на английском переводе. – Примеч. пер.