Фо Амаль хмыкнул. Да уж, потом обстоятельства сложились в такой расклад, что не предугадаешь в самых смелых фантазиях. Однако меня несколько смущал тот факт, что господин Герберт, казалось, не испытывал никакого расстройства по поводу постигшего его проклятия.
– Вы сказали, что не хотите, чтобы я вас расколдовывала, – пробормотала я. – Узнать бы, почему.
– А вот тут начинается самое интересное! – маг снова развеселился. – Думаю, вы замкнули проклятие на себе!
– Так тем более! Мне только этого еще и недоставало! Все было, а замкнутого проклятия – не было! Зато теперь сподобилась!
– Не будем спешить, Сола. Вы мне все-таки обязаны, поскольку сейчас сидите здесь и направляетесь в самый прекрасный город Восьми Островов. А могли бы кормить комаров на границе, перебиваться случайными заработками и каждый месяц отчитываться перед органами контроля. И это в лучшем случае. В худущем же…
Меня уже трудно было напугать, но по спине опять пробежал холодок. Ведьма, которая почему-то не перерождается… Я, конечно, рада, что не стану монстром, но для некоторых мои способности – лакомый приз.
– Но что мне теперь делать?
– Как что? Сопровождать меня повсюду, стать моей тенью, моим телохранителем.
– Чтобы меня прибили вместе с вами?
– Я этого не допущу.
– Ха!
– Вам все равно нечего терять, Сола. При любом раскладе в Диморе вы под угрозой, если не перерождения, то преследования ведьмоборцев или дознавателей. Подумайте о перспективах. Я хорошо заплачу за ваши… услуги. Поживете в Беленхейме, привыкните, а когда истечет срок нашего договора, найдете место для новой лавки. Уж тут никто не станет ущемлять ваши права. Со своей стороны обещаю отыскать хорошего специалиста по ауре. На всякий случай.
– Цель? Зачем вам рисковать жизнью? Ради чего?
Фо Амаль дернул скулой и медленно ответил:
– Есть человек. Враг. Маг. Сильный. Отнявший у меня… многое… всё. По некоторым причинам я не могу приблизиться к нему. Хочу, чтобы он сам ко мне явился.
… «Маг. Враг», – повторяла я про себя, глядя, как преображается пейзаж за окном.
Значит, у каждого из нас своя выгода. В результате сделки с магом я получу новую жизнь, а Фо Амаль – старого врага. Звучит неравноценно. Впрочем, мое дело маленькое, лишь бы вернуть себе доброе имя и любимую профессию.
Я молчала, и господин Герберт всё понял: пожал плечами и уткнулся в свою книгу. Мне дали время на обдумывание.
Тем временем вид из окна делал все, чтобы впечатлить и склонить к сотрудничеству мою нервную натуру.
Поля, аппетитные, как куски разноцветного бисквита, сменились пригородом. Затем поезд нырнул в тоннель, а вынырнул на высоченном мосту через залив. Сердце замирало, когда гудели и поскрипывали подвешенные чуть ли не в воздухе опоры.
– Не