Конец ознакомительного фрагмента. Полный текст доступен на www.litres.ru
Автор: | Милорад Павич |
Издательство: | |
Серия: | |
Жанр произведения: | Классическая проза |
Год издания: | 1976 |
isbn: | 978-5-367-01907-0 |
Автор: | Милорад Павич |
Издательство: | |
Серия: | |
Жанр произведения: | Классическая проза |
Год издания: | 1976 |
isbn: | 978-5-367-01907-0 |
Конец ознакомительного фрагмента. Полный текст доступен на www.litres.ru
Примечания
1
В камне (греч.).
2
См. сборник XVI в. «Жизнеописание королей и архиепископов сербских» в издании Дж. Даничича. Загреб – Белград, 1866. (Примеч. автора.)
3
Великий дука (греч. μέγας δούξ, лат. dux) – одна из самых высоких должностей в иерархии поздней Византийской империи.
4
Старинная мера длины.
5
Экклесиарх – монах, который ухаживает за храмом, зажигает лампады, смотрит за порядком во время богослужения.
6
Индиктион – здесь то же, что индикт, единица старинного церковного летоисчисления, равная пятнадцати годам.
7
Драгоман (франц. dragoman от арабск. «тарджуман», переводчик) – устаревшее название переводчика при дипломатических представительствах и консульствах в странах Востока.
8
Конкордат (лат. concordatum – соглашение) – договор между Папой Римским как главой Римско-католической церкви и каким-либо государством.
9
Все три человека, составившие посольство в Китае, оставили свой след в литературе: первый из них, сам посол, о котором все время и идет речь, граф Савва Владиславич-Рагузинский (ок. 1670–1738), написал мемуары о своем путешествии в Китай под названием «Секретные донесения о силе и ситуации китайского царства» (1728); выкрест Иван Крушала описал Китай в одном своем стихотворении, а молодой арап Абрам Петрович Ганнибал, который возглавлял сопровождающий посольство военный отряд, является прадедом по матери русского поэта Александра Сергеевича Пушкина. (Примеч. автора.)
10
Ускоки (хорв. uskok, перебежчик) – беженцы из находившихся под властью турок южнославянских земель.