В погоне за счастьем, или Мэри-Энн. Дафна дю Морье. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Дафна дю Морье
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: Азбука Premium
Жанр произведения:
Год издания: 1954
isbn: 978-5-389-16947-0
Скачать книгу
в типографию и поговори с ним.

      Мэри-Энн опять надела выходное платье и повязала волосы красной лентой. Чарли, следовавший за ней как тень, с беспокойством наблюдал за ее переодеванием.

      – Господин Дей узнал, что ты наделала. Он побьет тебя.

      – Нет, не побьет. Я уже вышла из того возраста, когда меня можно было бить.

      – Ну, так еще что-нибудь сделает.

      Она не ответила. Она выскочила из дома и побежала по Ченсери-лейн по направлению к Флит-стрит. Ее сердце бешено стучало. А если там будет господин Хьюэс? Уж он точно прикажет высечь ее. Он даже сам может ее выпороть.

      Но господина Хьюэса на месте не было. В комнате сидел только господин Дей, управляющий.

      Со смиренным видом Мэри-Энн остановилась у двери. Господин Дей держал в руке несколько испорченных оттисков, свернутых в трубки. По всей видимости, она на самом деле пропускала ошибки.

      – Послушай, Мэри-Энн, – проговорил управляющий. – Как я понял, ты пыталась всех нас одурачить.

      – Нет, сэр.

      – Зачем ты обманывала меня?

      – Нам нужны были деньги.

      – Еще до болезни твой отец говорил мне, что ты уже много раз сама правила оттиски. Зачем ты это делала?

      – Мне нечего было читать.

      – Но девочкам не положено читать то, что написано в газетах.

      – Вот поэтому мне и нравится читать оттиски.

      Господин Дей закашлял и отложил оттиски в сторону. Мэри-Энн гадала, что он собирается делать. Очевидно, сейчас накажет ее.

      – Сколько же из того, что ты читаешь, тебе понятно?

      – Не знаю.

      – А что, к примеру, мы печатали на прошлой неделе про премьер-министра?

      – Вы писали, что Билли Питт слишком крепко держит в руках вожжи, чтобы его можно было вышибить из седла, а Чарли Фоксу гораздо полезнее играть на Сент-Джеймс-стрит в теннис с принцем Уэльским и господином Маклоу, владельцем корта. Я не совсем уверена, но мне кажется, что здесь какой-то скрытый смысл.

      Господин Дей был ошарашен и посмотрел на девочку с еще большим неодобрением.

      – Ты хотя бы не понимаешь газетный жаргон! – воскликнул он.

      – Я знаю, что значит «взять крученый».

      – И что же это значит?

      – На самом деле это выражение теннисистов. Но когда оно употребляется в газете, оно обозначает «облапошить простака».

      Господин Дей удивленно поднял брови.

      – У нас с твоим отцом был долгий разговор, – сообщил он, – и я сказал ему, что мы с радостью примем его на работу, когда он поправится. Но ты не должна больше править оттиски. Во всяком случае, сейчас. Вместо этого ты пойдешь в школу.

      – В школу?

      – Да. Не в воскресную, а в пансион для благородных девиц, который находится в Хэме в Эссексе.

      Мэри-Энн изумленно смотрела на господина Дея. Может, он повредился в рассудке?

      – Я не могу ехать туда, – наконец сказала она. – У моего отца нет денег, чтобы платить за мое обучение, да и мама не отпустит меня из дома.

      Господин Дей поднялся. Во взгляде больше не было осуждения. Он улыбался.

      – Я предложил платить за твое