Светлана. Культурная история имени. Елена Душечкина. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Елена Душечкина
Издательство: НЛО
Серия:
Жанр произведения:
Год издания: 0
isbn: 9785444821138
Скачать книгу
самоотречение» [55, 64].

      «Подойди ко мне, Светлана»

      С вхождением баллады Жуковского в жизнь русского общества границы ее текста и действительности оказались размытыми. Сюжет замкнулся на образе, образ вышел из текста, как портрет из рамы, и зажил своей жизнью. Он обрел судьбу Сашеньки Протасовой, судьбы гадающих девушек и героинь повестей и рассказов – всех тех, для кого Светлана стала образцом для подражания. В этом процессе постепенно терялся сам текст: его растаскивали на цитаты и эпиграфы, он утрачивал строфы, превращаясь в песню, романс, детское стихотворение и в конце концов свернулся в эмблематичный образ героини в позе гадальщицы31.

      Популярность баллады Жуковского, общедоступность ее содержания, обаятельность образа героини, а также исключительно удачно выбранное для нее имя – все это способствовало тому, что имя Светлана стало постепенно завоевывать себе место в русской жизни. Сначала оно присваивается Жуковскому в кругу арзамасцев, закрепляется за А. А. Протасовой (Воейковой), затем его начинают использовать в других литературных произведениях – как в авторских, так и в народных. Появляются сюжетно вовсе не связанные с балладой тексты, оперы и балеты, героинь которых называют Светланами. У имени Светлана начинается самостоятельная жизнь в русской культуре.

      Так, уже в 1824 году А. А. Шишков-младший (племянник А. С. Шишкова) издал свою неоконченную стихотворную повесть из древнерусской жизни начала XI века «Ратмир и Светлана» [см.: 372, 63–74]. В комедии Н. И. Хмельницкого 1829 года «Взаимные испытания» действует сестра графини, наивная, чистая и влюбленная в Эледина пятнадцатилетняя девушка Светлана [см.: 345, 388–423]. Никакой связи этих образов с героиней баллады Жуковского нет.

      В 1833 году близкий В. Г. Бенедиктову поэт и переводчик А. Я. Мейснер пишет стихотворное послание «Светлане», где имя героини баллады становится условно-поэтическим именем возлюбленной поэта, аналогом которого в первой половине XIX века были такие имена, как Лила, Делия, Филида, Дорида, Прелеста32 и т. п.:

      День погаснул, и Диана

      Золотит эфира синь;

      Подойди ко мне, Светлана,

      И объятия раскинь,

      <…>

      Подошла ко мне Светлана,

      И объятия мои

      Обвил деве я вкруг стана

      С жаром пламенной любви,

      И на груди белоснежной

      Утомленной отдыхал,

      И уста прекрасной, нежной,

      Упоенный целовал!.. [195, 114–115].

      В том же значении (условного имени возлюбленной) используется имя Светлана и в гораздо более позднем тексте – в стихотворении Зинаиды Гиппиус «Серенада» (1898):

      Из лунного тумана

      Рождаются мечты.

      Пускай, моя Светлана,

      Меня не любишь ты.

      <…>

      Да будет то, что будет,

      Светла печаль моя.

      С тобой нас Бог рассудит —

      И к Богу ближе я [81, 71–72].

      Вероятнее всего, именно модель имени Светлана подталкивала


<p>31</p>

См., например, новогодний номер журнала «Развлечение» за 1865 год, где помещен рисунок «Гадание на святках» [260, 12].

<p>32</p>

Ю. М. Лотман писал: «…„Светлана“ не бытовое имя (оно отсутствует в святцах), а поэтическое, фольклорно-древнерусский адекват поэтических имен типа „Хлоя“ или „Лила“» [177, 257]. См. полемическое замечание И. Г. Добродомова по этому поводу: [110, 475].