Китти. Уильям Сомерсет Моэм. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Уильям Сомерсет Моэм
Издательство: СОЮЗ
Серия:
Жанр произведения:
Год издания: 1925
isbn: 978-5-6048353-3-3
Скачать книгу
усмешка скользила по его губам.

      – Может быть, как известное историческое лицо, я слишком горд, чтобы драться.

      Китти не нашла никакого ответа и только пожала плечами.

      – Кажется, я сказал все, что имел сказать. Если вы откажетесь ехать в Мей-Тан-Фу, я возьму свое прошение обратно.

      – Отчего вы не хотите дать мне развод?

      Он перестал, наконец, смотреть на нее, откинулся к спинке кресла и зажег папиросу.

      Он докурил ее, не произнеся ни слова, и, бросив окурок, обратился к ней с легкой улыбкой.

      Снова он посмотрел на нее.

      – Если миссис Таунсэнд обещает мне, что она даст мужу развод и, если я получу от него письменное обещание, что не позже недели, после утверждения обоих постановлений суда, он на вас женится, я согласен исполнить вашу просьбу.

      В его голосе слышался какой-то оттенок, который смутил Китти, но из самолюбия она должна была с достоинством принять его предложение.

      – Это очень великодушно с вашей стороны, Вальтер.

      К ее удивлению он вдруг разразился громким смехом. Она сердито вспыхнула.

      – Над чем вы смеетесь? Тут ничего нет смешного.

      – Извините. Вероятно, чувство юмора у меня иное, чем у вас.

      – Поторопитесь, если вы хотите застать Таунсэнда в канцелярии. Если вы решите ехать со мной в Мей-Тан-Фу, то необходимо выехать послезавтра.

      – Вы хотите, чтобы я ему сегодня же сказала?

      – Зачем терять время?

      Ее сердце забилось сильнее. Беспокойства она не чувствовала, но что-то неуловимое ее тревожило. Ей бы хотелось получить возможность отложить этот разговор, немного приготовить Чарли.

      Она была вполне уверена в нем; ведь он любит ее так же сильно, как и она его. Преступно было бы даже допустить мысль, что он не примет с восторгом выход, навязанный ему обстоятельствами. С серьезным лицом она обратилась к Вальтеру.

      – Я думаю, вы не знаете, что такое любовь. Вы не можете себе представить, как мы с Чарли безумно влюблены друг в друга. Для нас только это и важно. Всякая жертва, которую потребует наша любовь, будет для нас легка.

      Он слегка поклонился, но ничего не сказал и проводил ее глазами, пока она мерными шагами выходила из комнаты.

      18

      Она написала Чарли записочку следующего содержания: «Пожалуйста, прими меня. Дело неотложное». Китаец-слуга вернулся и сказал ей, что мистер Таунсэнд просит ее подождать. Она сильно волновалась. Когда она вошла в кабинет, Чарли сделал несколько шагов ей навстречу и вежливо поздоровался с ней, но как только слуга вышел и затворил за собой дверь, он отбросил церемонно-вежливое обращение и сказал ей:

      – Знаешь, милая, не приходи ко мне, пожалуйста, в служебное время. Я страшно занят, и к тому же нам не следует давать повод к сплетням.

      Она вскинула на него свои чудные глаза и постаралась улыбнуться, но губы не складывались в улыбку.

      – Я бы не пришла без крайней необходимости.

      Он улыбнулся и взял ее под руку.

      – Хорошо, раз ты здесь, сядь и поговорим.

      Кабинет,