36
Практика перераспределения земли была известна в Китае в ранние времена.
37
Нара оставалась провинциальной достопримечательностью со многими сохранившимися памятниками в провинции Ямато в тридцати милях (48 км) от Внутреннего Японского моря. Столица Чанань была разрушена в X в., но можно получить представление о ее плане и архитектуре, посетив Нару.
38
Названия храмов обычно содержат суффикс – дзи.
39
Хэйан – это сочетание китайского ань и японского хэйва, оба слова означают «мир». Стремление Востока к миру отмечено в названиях Чанань («Долгий мир»), Сиань («Западный мир»), Аннам («Умиротворенный Юг»), Антун («Умиротворенный Восток»).
40
После 1000 г. враждебная династия Цзинь в Маньчжурии, по-видимому, сделала сообщение с Центральным Китаем по суше очень опасным.
41
На ее северо-востоке – для охраны «пути демонов». Под предлогом климатического фактора в этом направлении строились защитные храмы.
42
Кобо Дайси известен как величайший ученый и каллиграф в истории Японии. Он изобрел фонетическую слоговую азбуку, названную катакана (в японском языке существуют две слоговые азбуки – катакана и хирагана; согласно некоторым другим источникам, катакана была изобретена по преданию министром Кибино Макиби около 750 г., а хирагана – Кобо Дайси в 905 г. – Пер.).
43
Комбинация Гэндзи и Хэйкэ, альтернативных имен для Минамото и Тайра.
44
Ёсицуне, восточный Робин Гуд, остался героем японского фольклора.
45
Современный Камакура, почти в десять раз меньше, чем во времена своего расцвета, – теперь модный жилой пригород и морской курорт, на расстоянии получаса езды по железной дороге.
46
Охота противоречила буддийскому закону, запрещающему уничтожение живого существа, но была слишком ценной для подготовки к войне и поэтому не была запрещена сёгуном.
47
Титул сёгуна наследовался по кровному родству, хотя они могли быть фактически бессильными, как император. Род Ходзо принял титул сиккэ, что в переводе означает «держатель власти», «правитель». Хидэёси, величайший из японских военных правителей, из-за своего крестьянского происхождения принял высший придворный титул тайко, а не сёгуна.
48
К тому же духовенство требовало большого вознаграждения, утверждая, что оно вызвало тайфуны, которые на самом деле уничтожили флоты Хубилая. Эти тайфуны получили название камикадзе, или «божественный ветер».
49
Дайго расположился в монастыре на горе Хиэй, чьи монахи защищались в течение четырех месяцев от армий Асикага.
50
Кинкакудзи, классическая работа с использованием резьбы и золотой фольги. Она экспонировалась до 1953 г., когда была сожжена одним психопатом.
51
См. карту «Империя Хань».
52