– Это капитан. Он должен дать официальное согласие принять вас на корабль.
Военные подошли, и люди расступились перед ними. Капитан, немолодой мужчина с недоверчивым взглядом, обратился к Полю:
– Поль Дожер – как мне сообщили?
Роже ответил за Поля:
– Поль Дожер, – и добавил с оттенком иронии: – Просит политического убежища.
Даже не взглянув на Роже, капитан снова обратился к Полю:
– Мсье Дожер, вы умеете читать и писать?
Это был неожиданный для Поля вопрос. Он помедлил немного и сказал:
– Я давно не читал и не писал.
Капитан вынул из кармана книжечку, похожую на паспорт, и сказал:
– Мне доложено, что вы родились в Париже. По какому адресу?
– Авеню де Ламбаль, восемнадцать.
Поль ответил без запинки: стал привыкать к забытой французской речи. Капитан протянул открытую книжечку и спросил, указывая пальцем строку:
– Что здесь написано?
Поль прочел про себя по буквам и вслух сказал:
– Этьен Жирадо.
Капитан указал пальцем слово в предыдущей строчке, спросил:
– А это слово?
– Капитан, – прочел вслух Поль.
Капитан сказал:
– Это я. Будем знакомы.
И он подал Полю руку. Они пожали руки, и капитан сказал:
– Я просто хотел проверить, насколько вы понимаете французскую речь, и насколько вы грамотны. Относительно политического убежища, это, конечно, чепуха, но я вижу, вы – не уроженец Маркизских островов, тем более острова Хатуту. Вы хотите покинуть остров?
– Да.
– Ваше решение окончательно?
Это были полузабытые французские слова, возвращавшиеся в память Поля, и он повторил:
– Мое решение окончательно.
Голос капитана стал строгим:
– У нас жесткое расписание. Мы уже выбились из графика. Мы отплываем. Вы не будете сожалеть?
– Я не буду сожалеть, – ответил Поль.
Капитан быстро спросил:
– Куда вы летели на самолете с вашим отцом?
Поль ответил:
– На остров Нуку Хива. Губернатор острова был друг моего отца.
– Вам неизвестна дальнейшая судьба вашего отца?
Путаясь во французских словах, Поль ответил:
– Я думаю, он мертвый.