Поэты пушкинской поры. Василий Андреевич Жуковский. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Василий Андреевич Жуковский
Издательство: Издательство АСТ
Серия: Школьное чтение (АСТ)
Жанр произведения:
Год издания: 0
isbn: 978-5-17-151959-9, 978-5-17-152778-5
Скачать книгу
свита вся толпой;

      Стражи ружьями стучат;

      Мухи стаями летят;

      Приворотный лает пёс;

      На конюшне свой овёс

      Доедает добрый конь;

      Повар дует на огонь,

      И, треща, огонь горит,

      И струёю дым бежит;

      Всё бывалое – один

      Небывалый царский сын.

      Он с царевной наконец

      Сходит сверху; мать, отец

      Принялись их обнимать.

      Что ж осталось досказать?

      Свадьба, пир, и я там был

      И вино на свадьбе пил;

      По усам вино бежало,

      В рот же капли не попало.

      Лесной царь

      Перевод стихотворения Гёте

      Кто скачет, кто мчится под хладною мглой?

      Ездок запоздалый, с ним сын молодой.

      К отцу, весь издрогнув, малютка приник;

      Обняв, его держит и греет старик.

      «Дитя, что ко мне ты так робко прильнул?»

      «Родимый, лесной царь в глаза мне сверкнул:

      Он в темной короне, с густой бородой».

      «О нет, то белеет туман над водой».

      «Дитя, оглянися; младенец, ко мне;

      Веселого много в моей стороне;

      Цветы бирюзовы, жемчужны струи;

      Из золота слиты чертоги мои».

      «Родимый, лесной царь со мной говорит:

      Он золото, перлы и радость сулит».

      «О нет, мой младенец, ослышался ты:

      То ветер, проснувшись, колыхнул листы».

      «Ко мне, мой младенец; в дуброве моей

      Узнаешь прекрасных моих дочерей:

      При месяце будут играть и летать,

      Играя, летая, тебя усыплять».

      «Родимый, лесной царь созвал дочерей:

      Мне, вижу, кивают из темных ветвей».

      «О нет, все спокойно в ночной глубине:

      То ветлы седые стоят в стороне».

      «Дитя, я пленился твоей красотой:

      Неволей иль волей, а будешь ты мой».

      «Родимый, лесной царь нас хочет догнать;

      Уж вот он: мне душно, мне тяжко дышать».

      Ездок оробелый не скачет, летит;

      Младенец тоскует, младенец кричит;

      Ездок подгоняет, ездок доскакал…

      В руках его мертвый младенец лежал.

      Перчатка

      Перед своим зверинцем,

      С баронами, с наследным принцем,

      Король Франциск сидел;

      С высокого балкона он глядел

      На поприще, сраженья ожидая;

      За королём, обворожая

      Цветущей прелестию взгляд,

      Придворных дам являлся пышный ряд.

      Король дал знак рукою —

      Со стуком растворилась дверь:

      И грозный зверь

      С огромной головою,

      Косматый лев

      Выходит;

      Кругом глаза угрюмо водит;

      И вот, всё оглядев,

      Наморщил лоб с осанкой горделивой,

      Пошевелил густою гривой,

      И потянулся, и зевнул,

      И лёг. Король опять рукой махнул —

      Затвор железной двери грянул,

      И смелый тигр из-за решётки прянул;

      Но видит льва, робеет и ревёт,

      Себя хвостом по рёбрам бьёт,

      И крадётся, косяся взглядом,

      И