Невеста к рождеству. Кэрол Аренс. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Кэрол Аренс
Издательство: Центрполиграф
Серия: Исторический роман – Harlequin
Жанр произведения:
Год издания: 2020
isbn: 978-5-227-10004-7
Скачать книгу
исчезла из его жизни.

      – Благодарю, что вы пришли, мисс Пенниджонс, лорд Кливертон.

      Он кивнул, и официант поспешил выдвинуть стул для него и для Фелиции. Питер же остановил официанта:

      – Я бы предпочел занять стол у окна. Вид на озеро оттуда потрясающий.

      Был или будет при свете дня. Сейчас же темная водная гладь не видна в темноте, лишь несколько огоньков мигают на противоположном берегу, лишь им удается пробиться сквозь мрак и пелену дождя.

      Исайя был рад, что третье место за их столом останется свободным. Он хотел лучше узнать Фелицию, а наедине проще вести беседу.

      – Здесь очень мило. – Фелиция оглядела зал.

      У этой женщины невероятная улыбка, не только красивая, но согревающая, от нее становилось теплее внутри.

      – Я часто здесь бываю. Вкусная еда, а днем и отличный вид на озеро.

      – Похоже, всем присутствующим здесь нравится.

      – Еще очень уютно, когда разожжен камин.

      Они оба испытывали неловкость в обществе друг друга, несколько минут такого разговора – и ситуация станет непоправимой. Некоторое время они молчали, каждый старался не смотреть на собеседника.

      – Вам нравится? – наконец спросила Фелиция.

      – О да. Мясо ягненка превосходно, как и вино. Могу я предложить немного и вам?

      – Я говорю о дожде. Вам нравится? И да, от вина я не откажусь.

      – Я бы назвал его неприятностью. – Исайя наполнил вином оба бокала. – Если я и люблю дождь, так лишь за то, что он рано или поздно заканчивается.

      Он видел, что его ответ, странным образом, ее разочаровал, поэтому поспешил сменить тему:

      – Сестра передает вам благодарность за спасение кошки.

      К счастью, теперь Фелиция улыбнулась.

      – Я очень давно не забиралась на дерево. Похоже, кошку совсем не требовалось спасать, ведь она сама благополучно спустилась на землю, когда пожелала.

      – Элоиза действительно всегда поступает, как пожелает. Но она привыкла к сестре, а та к ней.

      – Думаю, такая милая и умная девочка, как Абигейл, легко с этим мирится.

      – Вы не поверите, но ей всего лишь восемь.

      Разговор опять прервался, но на этот раз Исайя отчетливо почувствовал, что Фелиция хочет что-то сказать, но не знает, как начать.

      – Спрашивайте без стеснения, мисс Пенниджонс.

      – Да, что ж… я должна или нет? – Она сделала глоток вина. – Вы меня помните? Мне говорили, что вы с матушкой часто приезжали в Кливертон. И мы с сестрами видели вас на балу леди Ньютон три года назад.

      – Откровенно говоря, не помню, чтобы мы встречались на балах.

      – Я и не ожидала, разумеется. Это был наш с Джинни дебют. Такой джентльмен, как вы, наверняка был сосредоточен на более искушенных дамах.

      – Могу я открыть вам секрет? – Исайя хотел улыбнуться, но боялся испугать собеседницу, как недавно мисс Ширлс. – На подобных мероприятиях я не обращаю внимания на дам и не ищу их общества. Сейчас вы сказали, и я вспомнил, что лицо ваше показалось