– Учитель назначил мне наказание?
Шисюн вздыхает, и я морщусь, уже зная ответ.
В тот день я целый вечер провожу за уборкой в библиотеке.
– Учитель!
Осень в тот год выдаётся особенно холодной. Дожди оставляют после себя глубокие грязные лужи, и мои ноги промокают насквозь к тому моменту, когда я вхожу в покои Бай Хэпина во Дворце Безмятежности. Мы со старшими учениками только вернулись из города, и я спешу извлечь из-за пазухи ещё тёплый мешочек с баоцзы.
– Учитель, попробуйте! – только положив мешочек на стол, я вспоминаю о правилах приличия и склоняюсь перед Бай Хэпином.
Мужчина скользит по мне взглядом, и в его следующих словах я слышу тень недовольства:
– Ляньхуа, ты мокрая.
Потом он раскрывает мой подарок и, увидев содержимое, качает головой:
– Ты слишком привязана к еде. Тебе будет непросто практиковать инедию.
Примерно такой реакции и ожидавшая, я не расстраиваюсь и бесстыдно заявляю:
– Эта ученица готова приступить к практикам хоть с завтрашнего дня, если учитель попробует! Это ужасно вкусно!
Посмотрев на меня так, как будто хочет сказать «Ну что за ребёнок!», Бай Хэпин берёт баоцзы и откусывает небольшой кусочек. Я едва ли в рот ему не заглядываю, ожидая вердикта.
– Слишком много специй, – заключает учитель под звуки моего обиженного сопения. – Однако… неплохо. Остальные с той же начинкой?
Попробовав ещё парочку баоцзы, Бай Хэпин выпроваживает меня помыться и переодеться. А я вспоминаю, что перед этим неосознанно стёрла кусочек мяса с уголка его рта. Как у меня рука только поднялась?!
По телу пробегает болезненная дрожь, и как будто из-под толщи воды разносятся крики. Ненависть разливается в крови горячим потоком: к былой ли себе, к Хэ Лунвану или к Бай Хэпину – трудно сказать. В нос ударяет запах крови, что-то тёплое течёт из глаз и рта. Образы из прошлого мечутся в голове, не позволяя сосредоточиться и взять катающееся по камню пещеры тело под контроль.
Пока что-то извне не успокаивает его.
Стихотворение от лица персонажей
Ли Лунмин:
Снова персики в садах зацветут -
Они с собою весну принесут.
Природа обновляется опять и опять -
Не смеет смертный о большем желать.
С тобой спускаюсь я с вечной горы:
Слагают странники стихи о любви.
Красные одежды, счастье, покой…
Не быть нам героями истории той.
Года не испортят прекрасный твой лик
Рок давно нас с тобою настиг.
И Боги не обратят время вспять -
Так почему ты о том продолжаешь мечтать?
Бай Хэпин:
Года не испортят прекрасный твой лик,
Моя вина, что тебя рок настиг.
Тебе жизнь в светлых красках нарисовать я хотел,
Но душу твою я спасти не успел.
Снова персики в садах зацветут -
Надежды