Внутри замок представлял собой такую же недружелюбную громадину, как и снаружи. Неудивительно – ведь его специально строили на границе, чтобы действовать на нервы горцам, которые якобы жили на территориях, в старинные времена принадлежавших королевству. Стараниями матери наследника внутри дела обстояли чуть лучше, чем снаружи – мощную кладку стен прикрывали гобелены, ветер играл с многослойными шёлковыми шторами и разносил по коридору цветочный запах. Каждый свободный угол занимала ваза со свежим букетом из королевского сада. Но древнюю воинственную суть не замаскировать мишурой. Хотелось ступать осторожно, на цыпочках, чтобы не привлекать лишнего внимания.
Король Роу и правда оказался примечательным молодым человеком и выглядел старше своих лет. Подбородок, который принято называть волевым – правда, без единого волоска; внимательные карие глаза; высокий лоб; каштановые волосы с красным отливом, мягкими волнами спускающиеся на плечи… Сам он был высоким и крупным. Казалось, что с возрастом он рискует быстро набрать лишний вес.
В его движениях присутствовала едва заметная суетливость, как у человека, который запланировал кучу дел, но ни одно не успевает завершить к сроку. Стоило мне подумать об этом, как наследник, коротко поздоровавшись, сказал:
– Без долгих предисловий: господин Джей ан-Тарин, в прошлом вы были известны как охотник за сокровищами. Это так?
Мне потребовалась вся моя невеликая выдержка, чтобы не повернуть голову и не уставиться на Джея во все глаза. Я, конечно, помнила, что он доставал какие-то магические штуки из опасных мест, но никогда не думала, что это было его основным занятием! Да и вообще в моём представлении охотники за сокровищами выглядели лихими парнями в ковбойских шляпах.
Джея вопрос не удивил, и в ответ он лишь коротко кивнул. Роу удовлетворился этим.
– Мне требуются ваши услуги. Пойдёмте, я покажу кое-что.
По пути король не произнёс ни слова. Сложив руки за спиной и слегка наклонившись, как будто мысли несли его вперёд, он широкими шагами преодолевал закрученные лестницы и узкие коридоры. Беспорядочно накиданные ковры заглушали звуки и, судя по всему, так же служили для придания замку более дружелюбного вида. С каждой минутой меня всё больше раздражала мешанина красок, несочетающихся тканей и предметов интерьера.
Я решила немного поиграть в персонажа фильма, как в старые добрые времена: считала шаги и повороты, словно была шпионом. Но это занятие мне быстро наскучило. Одно дело играть в игры, когда твоя жизнь представляет собой продавливание дивана, поедание пиццы и прогулки вокруг пруда с уточками. В последние месяцы я пережила достаточно настоящих приключений, и незачем стало искусственно будоражить нервную систему.
Я угадала, куда мы пришли, ещё до того, как Роу приоткрыл перед нами створку двойной двери. Затхлый музейный запах всколыхнул весенние воспоминания об отеле госпожи Сай. Я поморщилась – и от запаха, и от