Отличники от других… Вторая четверть. Влад Бобровский. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Влад Бобровский
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения:
Год издания: 0
isbn: 9785005912817
Скачать книгу
терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Московский Высший Технический Университет (МВТУ) им Н.Э.Баумана

      2

      В заднемоторном автомобиле ЗАЗ-965 «Запорожец» капот перед лобовым стеклом прикрывал небольшой отсек, в котором помещалось запасное колесо, сумка с инструментами, бензиновый обогреватель салона и бак с запасом топлива. Оставалось немного места для багажа. (Прим. Автора)

      3

      «Тетрапак» – Упаковка молочных продуктов и напитков из картона. Наименование от названия фирмы, в которой была впервые применена.

      4

      Высотное Здание СЭВ (Совет Экономической Взаимопомощи) построено в форме раскрытой книги.

      5

      Гознак – В СССР Государственная типография, печатавшая бланки официальных документов.

      6

      Ризограф – копировальная машина, использовавшаяся в СССР в проектных институтах и учреждениях для копирования документов и чертежей на специальной бумаге.

      7

      Темучин – живший в XIII веке предводитель монголов, получивший титул Чингисхан.

      8

      РИНХ – Ростовский Институт Народного хозяйства (Ныне Ростовская Государственная Экономическая Академия)

      9

      Сельмаш – район Ростова-на-Дону, от названия завода «Ростсельмаш». (Прим. Авт.)

      10

      Каролинишкес, Пашилайчяй – районы города Вильнюс.

      11

      Berliner Fernsehturm – Берлинская Телебашня (Нем.)

      12

      ЦУМ – Центральный Универсальный Магазин. Крупнейший универмаг в Ростове-на-Дону в описываемый период времени. – (Прим. Авт.)

      13

      ПОК – протезно-ортопедический комбинат. (прим. Авт.)

      14

      «Видик» – жаргонное наименование видеомагнитофона.

      15

      Некоторые названия улиц и географических мест автор намеренно изменил.

      16

      «Колхида» – марка грузового автомобиля, выпускавшегося в городе Кутаиси, Грузинской ССР.

      17

      Замолчи, цыганка! (цыганск.)

      18

      Деньги (цыганск.)

      19

      Ростовцами называли жителей Ростова-на-Дону до Революции, и только при Советской власти название сменилось на «ростовчане».

      20

      Улица Социалистическая в центре Ростова-на-Дону (прим. Авт.)

      21

      ФЭД – марка советского фотоаппарата.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAYEBQYFBAYGBQYHBwYIChAKCgkJChQODwwQFxQYGBcUFhYaHSUfGhsjHBYWICwgIyYnKSopGR8tMC0oMCUoKSj/2wBDAQcHBwoIChMKChMoGhYaKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCj/wgARCAahBLADASIAAhEBAxEB/8QAHAAAAgMBAQEBAAAAAAAAAAAAAAQCAwUBBgcI/8QAGgEBAQEBAQEBAAAAAAAAAAAAAAECAwQFBv/aAAwDAQACEAMQAAAB8cB4v1gAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA