Живописец короля. Петер Хакс. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Петер Хакс
Издательство:
Серия: Библиотека драматургии Агентства ФТМ
Жанр произведения: Зарубежная драматургия
Год издания: 1991
isbn: 978-5-4467-1953-2
Скачать книгу
Я не в настроении, госпожа О’Мерфи. Поговорим об этом в другой раз.

      О’Мерфи. Я посмотрела квартиру, которую отводит нам домовладелец, господин Лемегр. Говорю вам, я не привередлива, но квартира скверная. Под ней какая-то жуткая кухня, а там по нескольку раз жарят на одном и том же сале, и вся вонь идет наверх, в квартиру. Представляете, как воняет прогорклое сало?

      Буше. Вопрос не вызывает у меня желания отвечать.

      О’Мерфи. Вы должны принять решение.

      Буше. А какая польза этому Лемегру от нашего переезда?

      О’Мерфи. Ту квартиру он не сдаст никому, а эту еще сможет всучить какому-нибудь бедняку.

      Буше. Я же еще вчера сказал: Не морочьте мне голову этим вздором, я не собираюсь изменять своим привычкам.

      О’Мерфи. Сказали? Господину Лемегру?

      Буше. Себе.

      О’Мерфи. Вы обращаетесь к себе на «вы»? А я и не знала.

      Буше. Я еще не потерял к себе уважения.

      О’Мерфи. Ко всему прочему, в той квартире над кухней всего одна-единственная комната. Нет даже закутка, который можно отгородить.

      Буше. Вот видите, наш спор зашел в тупик. Мне нужен свой угол. Поймите меня правильно: я вас не прогоняю; ночью вы мне не мешаете, поскольку по ночам я сплю, но днем мужчине нужно иметь возможность уединиться, женщинам это не столь необходимо.

      О’Мерфи. Вы используете эту возможность, чтобы выпустить газы.

      Буше. А если и так?

      О’Мерфи. Я слышу запах даже через занавеску.

      Буше. Но все-таки за занавеской мне удобнее.

      Стук в дверь.

      Вот вам доказательство необходимости уединения. Некто добивается аудиенции, и я удаляюсь. (Уходит.)

      О’Мерфи открывает дверь. Входит Фрагонар, располневший, потрепанный.

      Фрагонар. Ну, вот и я.

      О’Мерфи. И что?

      Фрагонар. Мы договаривались о встрече.

      О’Мерфи. Неужели, сударь?

      Фрагонар. Вы обещали со временем сообщить мне подробности об Оленьем парке.

      О’Мерфи. Господин Фрагонар!

      Фрагонар. Собственной персоной, госпожа О’Мюрф.

      О’Мерфи. Моя фамилия – О’Мерфи.

      Фрагонар. Милостивая государыня, я умею произносить английские имена по-английски. О’Мерфю.

      О’Мерфи. О’Мерфи.

      Фрагонар. Звучание вашего имени навеки запечатлелось в моей памяти. О’Мерфю.

      О’Мерфи. О’Мерфи.

      Оба смеются.

      Проходите же, господин Фрагонар!

      Фрагонар. Глазам не верю! «Одалиска» у вас! Я считал ее без вести пропавшей, как и множество других вещей старого доброго времени, а она стоит именно здесь, на прежнем месте. А вы совсем не изменились, госпожа О’Мюрф.

      О’Мерфи. Все шутите, проказник. Я уж и забыла, что была когда-то такой.

      Фрагонар. Поверьте, вы и сейчас такая.

      О’Мерфи. Такая вот сдобная