Судно капитана Геми они увидели в следующий раз уже пришвартованным к пристани у берегов Эмбриума. Мак перешёл по трапу на пристань и зашагал к берегу, а оттуда к другому мостику, ведущему прямиком к кораблю капитана Геми. В короткой беседе принц выяснил, что судно прибыло к берегу ещё позавчера утром, что пассажир в сером рваном плаще со здоровенным, широким, необычным мечом покинул борт сразу же по прибытии, и что единственное, что знал о нём толстенький, губастый капитан, так это то, что этот человек собирался отправится в Арнтат.
– Вы, господин хороший, зайдите в местный трактир, его тут дукканом называют. Этот ваш друг провёл в нём некоторое время, прежде чем покинуть деревню. Быть может там вам удастся узнать больше у трактирщика, а может быть он вам сообщение какое оставил…
– Благодарю вас, капитан. Желаю вам попутного ветра.
– И тебе удачи в поисках, надеюсь, ты, скоро встретишься со своим другом…
Распрощавшись с добрым сговорчивым толстячком-капитаном, принц отправился в посёлок. Среди зданий из песчаника на берегу выделялось одно большое с куполами на крыше. Подойдя ближе, Мак понял, что не ошибся, вывеска у входа, изображающая курящую кальян, горбатую лошадь, гласила: «Дуккан».
Умвара казалась не такой страшной, как о ней рассказывал отец. Конечно здесь было невероятно жарко, нещадно палило солнце, но вокруг имелось много зелени и этих странных деревьев, называемых местными пальмами. Некоторые из них издавали невероятный пряный аромат. Сочная трава росла внутри и вокруг всего поселения. Мак даже начал думать, что про восток ему все зачем-то лгали – это прекрасный цветущий край! «Очередная особенная правда», – подумал принц, разглядывая местные красоты. Всё ещё преисполненный уверенности, что ему удастся совсем скоро настигнуть свою цель, Мак, откинув лёгкую штору, вошёл внутрь трактира.
Заведение с решетчатыми, узорными стенами-перегородками, заполненное спящими на низеньких диванчиках людьми и, витающем в воздухе, дымом со странным сладковатым ароматом мигом поглотило пришельца в свою необычную атмосферу. Мак обратил внимание на музыканта со странной пузатой лирой, сидящего у стены. Он играл неспешно и вдохновенно, непривычные аккорды, разрывающие тишину, проникли в сознание принца, став звучать многоголосым эхом.
Мак Каа, не ожидавший попасть в ловушку восточного трактира, медленно прошёл к стойке и, улыбающемуся за ней, трактирщику. Лишь немногие из полутора десятков посетителей, из тех, кто был в сознании обратили внимание на, вошедшего в дуккан, человека.
Гость был одет в дорогие льняные одежды, жёлтый жилет с золотой вышивкой и гербом на груди, молодой человек был явно не из бедняков. Хозяин таверны наполнил пиалу водой и с добродушной улыбкой поставил её перед гостем
– С прибытием на Умвару, добро пожаловать в Маасик и мой дуккан. Откуда ты, путник?
– Издалека… – задумчиво