– По выходным, – Гарольд шмыгнул носом. – Родители много ездят по работе, и дядя присматривает за мной, когда их нет. Не сказать что я много работаю – в основном просто сижу тут и читаю.
– Звучит здорово. – Авелине даже стало немного завидно. Вот бы у неё было такое место! – Кстати, по-моему, я видела тебя вчера, когда мы проезжали через центр. Ты читал книгу и ел чипсы.
– Э… да… наверное, – выдавил Гарольд и замолчал.
Повисла неловкая пауза. Авелина думала, стоит ли пытаться заговорить снова – общаться с Гарольдом оказалось не так-то просто. В тот момент, когда она почувствовала, что краснеет, Гарольд указал на полку внизу:
– Почему тебе нравится читать про призраков?
Авелина не ожидала именно такого вопроса и растерялась.
– Эм… не знаю, – сказала она, теребя шарфик. – Наверное, мне нравится пугать себя. И мне всегда было интересно, существуют ли привидения на самом деле. Но я думаю, в этом что-то есть. Не могут же они все быть выдумкой. Ты веришь в привидения?
Гарольд фыркнул:
– Не, я считаю, чушь всё это. Но если ты любишь призраков, то ты приехала в нужное место. Этот город весь как одно большое кладбище.
– Да, я видела пугало, которое выглядело довольно жутко.
– Это ты ни с кем из местных не общалась – они ещё страшнее.
Авелина хихикнула:
– Не может же здесь быть всё настолько плохо.
– Не, тут неплохо. Только слишком тихо. Зато чипсы хорошие. Тебе стоит как-нибудь сходить попробовать.
Авелина снова залилась краской:
– Ладно.
– Значит, ты здесь с родителями?
– Меня мама привезла, – ответила Авелина. – Папа живёт в Америке. Они развелись, когда я была совсем маленькая, – добавила она. Ей казалось важным объяснить, почему её родители живут за тысячи миль друг от друга. – Но живу я с тётей Лилиан.
– А. Понятно. Ну, в общем, тут я тебя оставлю.
– Спасибо.
Авелине показалось, что Гарольд слегка покраснел, когда собрался уходить, но из-за чёлки трудно было понять наверняка. По крайней мере, теперь она может узнать, какие сокровища мистер Либерман прячет в этом тёмном и пыльном углу.
С уходом Гарольда комната погрузилась в тишину. Авелина представила, как все книги затаили дыхание в ожидании, какую из них она выберет. Мистер Либерман говорил о них совсем как об одиноких людях, и Авелине стало немного грустно, что она не может забрать их все. Опустившись на колени, она наклонила голову, жадно вглядываясь в корешки. Многие книги были очень старыми. Кое-где торчали экземпляры в тонких обложках, видавшие лучшие времена, но по большей части книги были оформлены в стиле прошлого века: толстые, с морщинистыми корешками и потускневшими переплётами, которые когда-то, наверное, были яркими, но поблёкли со временем и от прикосновений сотен пальцев. Внутри шрифт был старомодным и мелким, меньше того, к которому она привыкла. Края страниц оказались слегка окрашены охрой. У старых людей кожа морщинится и тускнеет,