avoir voix au chapitre
mitreden dürfen
le chapitre: hier: Versammlung von Mönchen, Geistlichen usw.
avoir vu le loup
nicht mehr Jungfrau sein
Der Wolf verkörpert den raffinierten Verführer, der dem ahnungslosen Mädchen die Unschuld raubt; so im Rotkäppchen-Märchen (Le petit chaperon rouge) von Charles Perrault (1696).
B
baisser la garde
verzichten
la garde: hier: Degen.
baisser pavillon
klein beigeben, sich fügen
le pavillon: hier: Flagge.
bâtir des châteaux en Espagne
Luftschlösser bauen
Mit »châteaux en Espagne« werden erstmalig im 13. Jh. Phantasiegebilde umschrieben, so im berühmten Roman de la rose von Guillaume de Lorris die Illusionen eines hoffnungslos verliebten jungen Mannes. Spanien galt im Mittelalter als geheimnisvoller Schauplatz wundersamer Begebenheiten und Abenteuer.
battre la campagne
die Gegend abgrasen
battre le pavé
obdachlos sein; auch: ziellos herumschlendern
le pavé: Straßenpflaster.
bayer aux corneilles
Maulaffen feilhalten
la corneille: Krähe.
belle comme un camion
atemberaubend schön / hinreißend
Großes Kompliment in der Jugendsprache; Entstehung ungeklärt. Vergleich möglicherweise ursprünglich ironisch verwendet, später superlativisch zu belle.
bien cacher son jeu
sich verstellen
boire du petit lait
etwas auskosten/genießen
boire du pisse-mémé (vulg.)
Kräutertee trinken.
la mémé (fam.): Oma.
boire la coupe jusqu’à la lie
den Kelch bis zur Neige leeren
la lie: Bodensatz.
boire la tasse
ertrinken
boire le bouillon
pleite sein
le bouillon: Brühe
bon chic bon genre (B.C.B.G.)
Schickimicki
bourgeois bohèmes (auch: bobos)
Bezeichnung für Personen, die das Herz auf der Linken und das Portemonnaie auf der Rechten haben
bohème: zigeunerhaft.
boxer dans la même catégorie
in derselben Liga kämpfen/spielen
braver la foule
sich über etwas hinwegsetzen, sich durchsetzen
braver: trotzen.
broder une histoire
eine Erzählung ausschmücken
broder: sticken, besticken.
brouiller les cartes
Verwirrung stiften
brouiller: vermischen.
broyer du noir
Trübsal blasen
broyer: zerkleinern, zermahlen.
brûler la chandelle par les deux bouts
sich übernehmen, über seine Verhältnisse leben
la chandelle: Kerze.
brûler les étapes
den zweiten Schritt vor dem ersten tun; auch: Blitzkarriere machen
brûler les planches
mit Leidenschaft Theater spielen
la planche: Brett; les planches: Bühne.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.