Отечественная Война 2.0. Златослав Андреевич Русских. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Златослав Андреевич Русских
Издательство: Автор
Серия:
Жанр произведения: История
Год издания: 2022
isbn:
Скачать книгу
Гражданские войны.

      Понятия Малороссия и Малороссы вытравлялись из сознания населения. Их уничижительное крайнее положение, с подачи коллективной западной женщины, стало отождествляться с украинской национальностью, и они постепенно превратились в древний народ – украинцев. Лукавство мачехи заключается в том, что также как славяне, Малороссы тоже являются древним народом. Но украинцами их начали называть только в девятнадцатом веке, благодаря Австро-Венгерскому воспитанию.

      Истинный малоросский язык назывался «ярыжка» или «суржик». Это полноправный диалект русского языка, разговорно-бытовой стиль речи, на котором говорили Отцы и Деды. Главным образом, этим языком пользовались люди в сельской местности. Надо учитывать то, что население территории тогдашней Малороссии было сельское, как и значительная часть Российской Империи.

      Позже, в конце 19 века суржик был объявлен украинским суррогатом. Стал реализовываться проект – Украина – Анти-Россия.

      Мачеха заботливо заложила в язык пасынков основы древнего родного языка. Она создала первый словарь истинных украинских слов. За основу брались западные слова – польские, литовские, австрийские, венгерские и иные. К ним добавлялись соответствующие западнорусские окончания, отчего они приобретали украинский говор. Так создавался западно-галицийский диалект, который с 1991 года был взят за основу якобы истинного, настоящего украинского языка. Такой родной язык понимали только 10% всего населения современной Украины. Связь этого диалекта с русскими словами была незначительна. Зато его стали обогащать большим количеством иностранных слов с переделанным окончанием. Этим занимались целые научные заведения. Была развёрнута борьба за спасение украинского языка от засилья русского.

      Например, слово «карта» на русском, белорусском и украинском писалось и звучало одинаково. Для украинского языка было взято английское слово map – карта и для протяжности, придания ему украинского звучания добавлено окончание «а». Слово зазвучало вполне по-украински – «Мапа». Или французское слово «Парасоль» – зонт с добавлением окончания – «ка» приобрело истинное украинское звучание – «Парасолька». Так создавалась и обогащалась западными словами украинская «Мова». Такие слова не несут особых смыслов, просто дублируют западные слова. Их задача показать, что «Украина це Европа».

      Но ещё остаются русские слова в украинской мове. Они несут определённые смыслы, как это и было в малоросском языке. Например, в русском языке есть такие слова: «Человек» и «Люди». Слово «Человек» употребляется только в единственном числе, а слово «Люди» употребляется только во множественном числе. Исходно, по-русски оба слова имели и единственное число, и множественное. Они произносились как «Человеки» и «Людина». Слово «Людина» до сих пор употребляется на украинском языке в значении «Человек», показывая то, что «Людина» в единственном числе есть «Человек». А слово «Человек» употребляется