– Мутный ты, Гейб, – без экивоков сказала Кэс и упёрла внушительные кулаки в бока; ей было примерно лет тридцать пять, но выраженная маскулинность могла прибавлять возраста.
– Да как бы вы тоже, – пожал плечами Гейб.
Поддерживать беседу в таком ключе не имело смысла – Гейб откинулся на переборку и почувствовал, что может отрубиться: теперь усталость вышла на новый уровень, и то, что будет дальше, уже не волновало.
– Молли, проверь, – в приказном тоне сказала Кэс; тот достал портативный сканер и подошёл к Гейбу.
Обыск длился пару минут – естественно, ничего не обнаружили: вживляемый под кожу всем жандармам чип удалили сразу после увольнения, а гражданским ничего не полагалось. Тем более на Онтарио, где, по словам бригадиров, утонувших в озере рабочих даже не искали, чтобы зазря не расходовать ресурсы при отсутствии нужного оборудования; ещё и экономия на погребении. И утилизации скафандров.
– Чисто, – огласил вердикт Молли и поморщился: наверное, от Гейба не очень хорошо пахло.
– Лады, – Кэс ещё раз пробуравила Гейба взглядом и скрылась за гермодверью.
Молли присматривал за Гейбом до самой посадки, о которой возвестили специфичные глухие удары по корпусу.
– Пойдём, счастливчик, – скривилась Кэс, уверенным шагом прошествовав к ещё одним воротам бота: сервоприводы с жужжанием плавно открывали створку, одновременно служащую трапом.
К этому моменту Гейб окончательно вернул себе самообладание и контроль над конечностями, потому встал и последовал за предводительницей: кажется, её опасался даже Молли, а Рик и вовсе с шутливой серьёзностью прятался за переборкой, выжидая, пока Кэс покинет корабль.
Чем раньше служил тёмный ангар, Гейб с ходу догадаться не смог: бункер не поражал размерами, как грузовые терминалы на севере, но и на объект гражданского назначения не походил.
– Чё встал? – Молли подтолкнул Гейба: создал затор на трапе.
– У вас тут генератор гравитации? – спросил Гейб, определившись с ощущениями: с непривычки идти было непросто.
– Да, а чё? – невозмутимо ответил Молли.
Встречающие не сразу вышли на освещённый длинными узкими лампами пятачок – четыре человека тоже ждали кого-то другого, а увидели Гейба.
– Гебриэл Дэвис, бригадир, – пояснила ситуацию Кэс.
– Единый был милостив, – сказал пожилой благообразный мужчина и шагнул к Гейбу.
– Если б не мы, вся его милость пошла бы Каталине под зад, – гыгыкнул Молли, а остальные заржали.
– Будь он милостив, остальные бы спаслись, – парировал мужчина лет сорока, усиленно хмуривший брови.
– Я запросила у Юны, – сказала Кэс и сделала контрольный выстрел взглядом: Гейб не знал, кто такая Юна и что у неё запросили, а потому не понимал, чем это может ему грозить. – Через пару часов ответит. А пока помойся, а?
Гейб ответил на реплику самой широкой улыбкой, на которую был способен: видимо,