– Это правда. – Сайленс пошла к детской кроватке и осторожно в нее опустила девочку. Она на минуту задержалась, думая, что Мэри сейчас заворочается и откроет глаза. Но малышка так устала после многочасового плача, что и не думала просыпаться.
Сайленс выпрямилась и пошла к камину. Финелла направилась следом за ней.
– Ты присматривала за Мэри, пока меня не было? – спросила она девушку.
– Да, – робко ответила служанка. – Малышка прямо обезумела, когда не нашла вас в зале. Но Мэри – милая девочка и очень похожа на нашего хозяина.
– Это точно. – Сайленс села на диван. С того мгновения, как она обнаружила пропажу Мэри, у нее не было ни минуты покоя. От усталости она не чувствовала ног. – Ты тоже будешь жить в этой комнате?
– О нет, мэм! – От страха глаза у Финеллы стали огромными, как блюдца. – Как можно! У меня есть свое место на чердаке, в комнате, где спят остальные служанки. Но сегодня хозяин сказал, что я должна буду перейти вот туда. – И она указала на маленькую дверь в стене.
– Да? – Сайленс встала и открыла ее. Там была крошечная спальня, куда влезла только кровать. Для шкафа места не нашлось, одежду нужно было вешать на крючки. Конечно, эта комната не шла ни в какое сравнение с той, куда Мик поселил ее и Мэри Дарлинг.
Сайленс вернулась и опять села на диван. Она с любопытством глянула на девушку и спросила:
– Когда ты начала работать у мистера О’Коннора?
– Чуть больше месяца назад. – Финелла вдруг густо покраснела. – У меня… тут живет один друг.
Судя по ее смущенному виду, другом был мужчина.
– Это, конечно, не Гарри?
– О нет, мэм! – Финелла прыснула от смеха.
– А может, это сам мистер О’Коннор? – спросила Сайленс. Ей вдруг стало нехорошо. Неужели он послал свою любовницу следить за ней?
– Боже правый, конечно, нет. Дамы, которые развлекают хозяина, все такие красавицы, настоящие принцессы. Я им в подметки не гожусь.
– Понятно. – Сайленс встала и пошла к сундуку.
Итак, она оказалась в полной власти негодяя, для которого женщины были куклами, годными лишь для развлечения. Сайленс не хотела себе такой участи, но она боялась не за себя, а за будущее Мэри Дарлинг. Мик опять взял над ней верх. На мгновение Сайленс запаниковала. Ей стало трудно дышать, комната закружилась перед глазами.
– С вами все в порядке, мэм? – донесся до нее голос Финеллы.
Сайленс подняла голову. Маленькая служанка участливо смотрела на нее.
– О да. Я просто устала.
Юная женщина стала выкладывать вещи. И пока ее руки работали, Сайленс решила для себя, что хоть она опять попала в дом к Мику О’Коннору, на этот раз все закончится не так, как год назад. Сайленс покажет королю пиратов, что у нее есть и разум, и стойкость.
Больше она не станет беспрекословно слушаться его.
Вечером, раскладывая на столе огромную карту, Мик думал о том странном