Песнь о Нибелунгах. Старонемецкий эпос. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Старонемецкий эпос
Издательство: Издательство АСТ
Серия: Эксклюзивная классика (АСТ)
Жанр произведения: Мифы. Легенды. Эпос
Год издания: 0
isbn: 978-5-17-146940-5
Скачать книгу
и невредим.

      С хорошими известьями вперёд я послан им.

      546 Вы лучше так устройте, чтоб я сию ж минуту

      Мог повидать Кримхильду и королеву Уту —

      Мне передать велели невеста и жених,

      Что к счастью обоюдному всё сладилось у них».

      547 Млад Гизельхер ответил: «Идёмте к ним сейчас.

      Ручаюсь, будет рада сестра увидеть вас.

      Она о брате слёзы и днём и ночью льёт,

      Но все её сомнения рассеет ваш приход».

      548 «Я, – молвил смелый Зигфрид, – ей предан всей

      душой,

      Всё для неё свершу я с охотою большой,

      Но мой приход внезапный перепугает дам».

      И Гизельхер пообещал, что предварит их сам.

      549 Он отыскал немедля свою сестру и мать

      И стал с весёлым видом такую речь держать:

      «К нам Зигфрид Нидерландский явился во дворец.

      Он Гунтером вперёд на Рейн отправлен как гонец.

      550 Я вас прошу покорно принять скорей его.

      Пускай он всё расскажет про брата моего —

      Ведь им же вместе ездить в Исландию пришлось».

      Немалые волнения доставил дамам гость.

      551 Они оделись наспех, и был в покои к ним

      Введён посланец знатный с почтением большим.

      Предстал Кримхильде Зигфрид к восторгу своему,

      И обратилась девушка приветливо к нему:

      552 «С приездом, славный Зигфрид, храбрейший из мужей!

      Но где ж державный Гунтер, король страны моей?

      Ужель мой брат могучий Брюнхильду не сломил?

      Коль на чужбине он погиб, мне белый свет не мил».

      553 Сказал отважный витязь: «Не лейте больше слёз.

      Я радостные вести, красавица, привёз

      И жду за них награды, положенной гонцам.

      Жив и здоров ваш смелый брат, меня пославший к вам.

      554 Он и его невеста должны быть скоро тут

      И в ожиданье встречи родне поклоны шлют.

      Вы плачете напрасно, ручаюсь в этом честью».

      Кримхильда век не слышала отраднее известья.

      555 Оборкой платья белой, как первый зимний снег,

      Она смахнула слёзы с ланит, ресниц и век.

      Прошли её печали, рассеялась тревога,

      За что она была гонцу признательна премного.

      556 Кримхильда сесть велела посланцу на скамью

      И молвила сердечно: «Признательность мою —

      Вот всё, что дать в награду могу я вам, смельчак:

      Тому не нужно золота, кто им богат и так».

      557 «Будь я, – ответил Зигфрид, – богаче в тридцать раз,

      Любой подарок принял я и тогда б от вас».

      Красавица зарделась: «Благодарю за честь» —

      И приказала спальнику дары гонцу принесть.

      558 Две дюжины запястий, широких, золотых,

      Украшенных рядами каменьев дорогих,

      Дала послу Кримхильда, но не взял их герой,

      А щедро ими одарил её прислужниц рой.

      559 Когда ж и Ута стала его благодарить,

      Он молвил: «Вас обеих я должен предварить,

      Что просьбу к вам имеет король, ваш сын и брат.

      Коль вы её исполните, он будет очень рад.

      560