– Слишком ты спокоен, папа. У тебя есть какой-то план?
– Я же Берроу, – смеется отец в ответ, – у меня всегда есть план.
О чем предупреждал меня отец, я поняла уже на двадцатой минуте фуршета. К нам то и дело кто-то подходил, что-то говорил. И все это выглядело таким ненастоящим. Желающих справиться о делах моего папы оказалось слишком много и, хотя они вовсю старались выглядеть учтивыми, за этим интересом скрывалась банальная алчность. Они восторгались убранством дома, а в их глазах сквозила надежда, что кто-то из них будет распоряжаться всем этим в будущем. Никто не осмеливался, но главный вопрос «Когда же?» так и витал в воздухе. Перед нами были не люди. Перед нами были падальщики, которые учуяли скорую добычу.
Еще более дико было наблюдать за тем, как достопочтимые дамы, которые плевались ядом в мою сторону в обычный день, теперь подсовывали своих сыновей и улыбались мне так, будто я последняя надежда человечества. Всего один раз я посмела посмотреть на мать, но лучше бы я этого не делала. В отличии от нас с отцом, она всецело наслаждалась мероприятием и более того, по ходу даже координировала всех остальных мамаш, когда им следует подойти ко мне на поклон. Как же это все выглядело омерзительно…
– Пап, я больше не могу, – шепчу ему на ухо, когда умудряюсь увернуться от очередного «перспективного» жениха. – Еще пару таких заходов и мои нервы не выдержат.
– Потерпи немного.
– Ради чего терпеть? – Фыркаю и делаю глоток шампанского, которое застревает в горле.
Потому что в этот момент на мою талию ложится чья-то рука. Если бы не отцовское «ну, наконец-то», влепила бы такую пощечину, что мало бы не показалось. А так, я недоуменно смотрю на Кайла и давлюсь напитком с пузырьками.
– Простите, задержался на совещании, – парень жмет отцу руку, но вторую не спешит убрать с моей спины. Даже сквозь ткань я чувствую жар, исходящий от его пальцев, которыми он то и дело проходится вверх и вниз по моему позвоночнику. – Смотрю, веселье в самом разгаре?
– В точку сказано, – папа с каким-то превосходством окидывает присутствующих. – Ты пропустил интересное представление.
– Сейчас оно станет еще занятней, – Кайл успевает перехватить бокал у мимо проходящего официанта.
– Добрый вечер, мое почтение Трэвис,– к нам подплывает банкир Кларк с женой и сынулей, лет тридцати пяти отроду.
– Добрый, Кларк, рад твоему приезду. Говорят, ты был на Сейшелах на днях. Неужели сорвался с отдыха ради моего ужина?
– Что ты, как я могу пропустить такое событие, – банкир смеется и при этом оба его подбородка омерзительно колышутся. – Кстати, а это мой сынок Генри, он давно хотел познакомиться с твоей дочкой, но все не было времени. Ты же знаешь, у нас, как у банкиров вечно столько дел, столько дел…
– Добрый вечер, Кристина, – блеет сынуля, – ты очень изменилась и выглядишь прекрасно.
– Спасибо, –