Волк среди теней. Дэвид Геммел. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Дэвид Геммел
Издательство: Эксмо
Серия: Сипстрасси: Йон Шэнноу
Жанр произведения: Приключения: прочее
Год издания: 1987
isbn: 978-5-04-172524-2
Скачать книгу
которое это имело для его мира.

      – Он дожил до его конца?

      – Понятия не имею. В прочитанном мной его смерть не упоминается.

      – А когда погиб город? – спросил Бетик.

      – Около восьми тысяч лет назад.

      – Так, значит, примерно семь с половиной тысяч лет здесь и правда был океан?

      – Да, Бетик. Мир значительно изменился.

      – А что это был за город?

      – Насколько мне удалось установить, он назывался Балакрис. Один из, предположительно, тридцати больших городов страны, носившей название Атлантида.

      Бетик заснул задолго до полуночи, а Шэнноу с Арчером прогуливались по окаймленным статуями улицам Балакриса.

      – Я часто бываю здесь, – сказал Арчер. – В мертвых городах царит такой неизмеримый покой! И часто в моих прогулках ко мне присоединяются призраки былых времен. – Он взглянул на Шэнноу и весело усмехнулся. – Я кажусь вам сумасшедшим?

      Шэнноу пожал плечами.

      – Я ни разу не видел ни единого призрака, мистер Арчер, но у меня нет оснований сомневаться в том, что они существуют. Вы с ними разговаривали?

      – Пытался, когда увидел их в первый раз, но они меня не видят. И я не верю, что это действительно духи. Они лишь образы, вроде того, что вы с Бетиком наблюдали сегодня днем. Это край магии, мистер Шэнноу. Пойдемте, я покажу вам.

      Арчер повел его вверх по извилистой тропе, а потом вниз, в круглую впадину, где вокруг плоского камня-алтаря кольцом высились монолиты. Каждый имел основание шесть футов в квадрате и был отполирован, будто черное дерево.

      – Море шлифовало их тысячи лет. Кое-где можно различить следы высеченных надписей, – сказал Арчер, входя в кольцо и останавливаясь у алтаря. – Вот посмотрите, – добавил он, вынимая из кармана камень Даниила величиной с ноготь большого пальца.

      И тут же всюду вокруг Шэнноу увидел прозрачные светящиеся фигуры. Женщины в шелковых длинных туниках кружились и извивались в танце, а мужчины в разноцветных одеждах сгрудились между монолитами, глядя на них.

      – И теперь на это, – сказал Арчер, прикрывая камень ладонью.

      Танцующие исчезли. Он чуть-чуть сдвинул камень и снял ладонь. У алтаря возникли трое мальчиков: они сидели на земле и играли в бабки, не замечая посторонних. Шэнноу опустился на колени рядом с ними и протянул руку, но она пронизала их насквозь, и они исчезли. Арчер убрал камешек в карман.

      – Интересно, не правда ли?

      – Необычайно, – ответил Шэнноу. – У вас есть объяснение?

      – Предположение. Я к этому времени перевел около двух тысяч слов языка ролиндов, иными словами, атлантов. Они называли себя «Ролинд», в довольно вольном переводе «Народ Небес». Сам я предпочитаю «Люди сказок». – Арчер сел на алтарь. – Вы голодны, мистер Шэнноу?

      – Немного.

      – Если бы вы могли выбрать какое-нибудь немыслимое здесь блюдо, что вы предпочли бы?

      – Пышный медовый пирог. А почему вы спросили?

      – Спросил, потому что я фокусник.

      Арчер встал, перешел с каменной