А теперь подхожу к самой занятной части моей истории. Я снимаю каморку в Хэмпстеде, на Поттерз-Террас, семнадцать. Так вот, сидел я и покуривал себе в тот самый вечер, когда мне обещана была должность, а моя хозяйка приносит мне визитную карточку с надписью: «Артур Пиннер, финансовый агент». Имя незнакомое, и трудно было вообразить, что ему от меня понадобилось, но, конечно, я попросил хозяйку пригласить его ко мне наверх. Вошел среднего роста чернобородый брюнет, с темными глазами и слегка крючковатым, вроде бы еврейским, носом. Двигался он порывисто и говорил короткими фразами, как человек, дорожащий временем.
«Мистер Холл Пайкрофт, не так ли?» – спросил он.
«Да, сэр», – подтвердил я и пододвинул к нему стул.
«Не так давно служили у „Коксона и Вудхауза“?»
«Совершенно верно».
«А ныне состоите в штате у Мосона?»
«Именно».
«Видите ли, мне все уши прожужжали о ваших необыкновенных деловых способностях. Помните Паркера, бывшего управляющего у Коксона? Он вами нахвалиться не может».
Не скрою, мне было приятно такое о себе слышать. В делах я был не промах, но сроду бы не подумал, что в Сити обо мне ходят подобные слухи.
«У вас хорошая память?» – поинтересовался гость.
«Приличная», – скромно ответил я.
«Будучи без работы, вы следили за рынком ценных бумаг?»
«Да. Курсовой бюллетень просматриваю каждое утро».
«Вот что значит призвание! – воскликнул визитер. – Истинный путь к успеху! Вы не против, если я вас проэкзаменую? Э-э… Каков курс эрширских акций?»
«Сто пять – сто пять с четвертью».
«А „Нью-Зиланд Консолидейтед“?»
«Сто четыре».
«А „Бритиш Брокен Хиллз“?»
«Семь – семь и шесть».
«Отменно, отменно! – воскликнул гость, воздев руки. – Значит, все отзывы о вас – чистая правда. Дружище, да вы созданы для гораздо большего, нежели служба у Мосона!»
Его бурный восторг, понятно, несколько меня смутил.
«Наверное, не все обо мне такого мнения, как вы, мистер Пиннер, – сказал я. – Мне пришлось изрядно попотеть, чтобы заполучить