Авеста Литании. Перевод А. Г. Виноградова. Алексей Германович Виноградов. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Алексей Германович Виноградов
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Религиоведение
Год издания: 0
isbn: 9785005681539
Скачать книгу
умилостивлением и прославлением.

      Йатха аху вайрьо (Yatha ahu vairyo): Воля Господа есть закон святости: богатство Воху-Мано (Vohu-Mano) будет дано тому, кто работает в этом мире для Мазды и владеет согласно воле Ахуры силой, которую он дал ему, чтобы помочь бедным.

      11. Мы жертвуем Митре, владыке широких пастбищ скота, чье слово верно, вождю в собраниях, тысячеухому, хорошо сложенному, с десятью тысячами глаз, высокому, обладающему полным знанием, сильному, бессонному и вечно бодрствующему. Мы жертвуем Митре, который находится по всей стране. Мы жертвуем Митре, который находится вокруг страны. Мы жертвуем Митре, который внутри страны. Мы жертвуем Митре, который в этой стране. Мы жертвуем Митре, который над странами. Мы жертвуем Митре, который под странами. Мы жертвуем Митре, который перед странами. Мы жертвуем Митре, который за странами.

      12. Мы жертвуем Митре и Ахуре, (двум) возвышенным, нетленным, праведным тем (богам), и звездам, луне и солнцу, деревьям, дающим Баресом (баресму). Мы жертвуем Митре, Господину всех стран.

      13. Ради его сияния и славы я принесу ему жертву, достойную того, чтобы ее услышали, а именно Митре, владыке широких пастбищ. Мы жертвуем Митре, владыке широких пастбищ для скота, дающему обитель радости и добрую обитель в арийских странах.

      14. Да придет он к нам, чтобы помочь (нам). Да придет он к нам за простором. Да придет он к нам, чтобы поддержать (нас). Да придет он сюда к нам, чтобы (оказать нам) милость. Да придет он, чтобы вылечить (нас от болезни). Да придет он к нам, чтобы мы могли победить наших врагов. Да придет он к нам, чтобы (подарить нам) хорошую жизнь. Да придет он сюда к нам, чтобы даровать нам владение Истиной. (Может) сильный, непоколебимый, непостижимый Митра широких пастбищ, достойный поклонения и хвалы, (придет сюда) ради всего материального мира.

      15. Этот могущественный сильный бог Митра, сильнейший в (мире) существ,

      Я буду поклоняться с возлияниями. Я буду взращивать его с похвалой и почтением, поклоняйтесь ему вслух молитвой, с возлияниями, Митре широких пастбищ для скота. Мы поклоняемся Митре на широких пастбищах с молоком, содержащим Хаому, с баресмой, с мудростью языка и волшебного слова, с речью и делами и возлияниеми, и правильно произносимыми словами.

      Мы поклоняемся мужским и женским Сущностям, в поклонении которым Ахура Мазда знает (есть (или: состоит) из того, что есть) лучше всего по словам Аши.

      Йенгхе хатам (Yenghe hatam): Все те существа (Амеша-Спента) о которых Ахура Мазда знает добро для жертвоприношения [совершенное] в святости, всем этим существам, мужчинам и женщинам, мы поклоняемся.

      (Читай про себя:)

      16. Йатха аху вайрьо: Воля Господа есть закон святости: богатство Воху-Мано будет дано тому, кто работает в этом мире для Мазды и владеет согласно воле Ахуры силой, которую он дал ему, чтобы помочь бедным.

      «Я благословляю жертву и молитву, а также силу и мощь Митры, владыки широких пастбищ, у которого тысяча ушей, десять тысяч глаз, Язата, призываемого его собственным именем; и Рама Хвастра.

      Ашем Воху: Святость – лучшее из всех