Позолоченная луна. Джой Джордан-Лейк. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Джой Джордан-Лейк
Издательство: Эксмо
Серия: Novel. Большая маленькая жизнь
Жанр произведения: Современная зарубежная литература
Год издания: 2020
isbn: 978-5-04-171233-4
Скачать книгу
Крыши Билтмора, точно такие, какими нарисовал их Сол, вздымались вверх так же резко, как вершины Альп. Впереди располагался сверкающий бассейн.

      – Mio Dio, – выдохнул он в тишине. – Magnifico[19].

      Но его дыхание тут же прервалось, когда он почувствовал упершееся в него сзади дуло пистолета. Холодная металлическая мушка касалась его шеи.

      Нико в ужасе захныкал, и они оба застыли на месте.

      Голос, как и металл пистолета, был полон стали и леденящего холода.

      Человек приказал:

      – Руки вверх.

      Глава 9

      Керри, близнецы и Рема пришли к хижине, когда уже совсем стемнело. Они нашли дорогу только благодаря тусклому свету полускрытой тучами луны да своей памяти. Из очага поднималась струйка дыма, которую Керри скорее учуяла, чем увидела.

      – Господи, кто же, – прошептала она Реме за спинами близнецов, – согласился остаться с ним?

      Потому что было трудно – вернее, невозможно – представить себе, что кто-то из соседей добровольно согласится присмотреть за Джонни МакГрегором, пока Рема с близнецами поедут в Нью-Йорк, чтобы привезти домой Керри. Джонни МакГрегор давно нарушил все добрососедские уклады своей общины.

      Ну, по крайней мере, до его последнего предполагаемого возвращения и раскаяния. И то у Керри были сомнения на этот счет. Хотя, конечно, приближающаяся с парадного крыльца смерть смягчает даже старых негодяев.

      Но Керри не нужны были эти спутанные мольбы о прощении со смертного одра.

      Кто-то оставил дверь распахнутой настежь, как делали все в этих однокомнатных хижинах без окон. В мерцающем изнутри свете Керри разглядела привязанную к перилам крыльца чахлую лошадь с прогнутым хребтом.

      Едва Керри шагнула с крыльца в дверь хижины, кресло-качалка у очага заскрипело, и из него поднялась Элла Братчетт. Из темноты в изножье единственной в хижине кровати вскочил Роберт Братчетт. В три шага он оказался возле них.

      Керри остолбенела. Но, прежде чем она успела задать хоть один вопрос, Элла обхватила ее руками за шею.

      – Добро пожаловать, голубка. Сколько лет. Господи, я так и вижу в тебе твою бедную маму.

      – Очень мило, что вы здесь, с ним. Элла, я…

      Элла сжала ей руку.

      – Нет, не надо, даже не благодари. Я осталась тут с ним ради тебя, и Ремы, и твоей мамы, упокой Господи ее душу. И, Рема, не начинай насчет того, что он изменился. Хорошо, что он редко в себе, иначе никакие силы милосердия не помогли бы.

      Элла потрепала Керри по щеке.

      – Я сказала ему, что ты приедешь, это его подбодрило. Сдается мне, он хотел бы сказать тебе кое-что. По правде говоря, я и сама хотела бы кое-что ему сказать, прежде чем все будет кончено. Но ты сначала передохни.

      С этими словами она распахнула дверь. Роберт Братчетт молча последовал за ней. Прямо с крыльца Элла взгромоздилась на древнюю лошадь, а ее муж, цокая коню, пошел вслед за ними.

      – Там кое-что случилось, – начал он рассказывать жене, удаляясь все дальше от


<p>19</p>

Великолепно (ит.).