«Саванги и Вишьи». Гении, которые сотрудничают с Хавани, его хамкарами; для каждого Гаха следует упомянуть имена его собственных хамкаров.
7.
«Заратуштра». Открыватель закона, который обычно разъясняется процессом вопросов Заратуштры и ответов Ахуры. Само откровение называется, «Святые вопросы» (spentô frasna).
«Дающий стадо» – «То есть я даю стада людей и скота».
«Сильный» – «То есть у меня есть сила для дел закона». Санскритский перевод: «Мощный, то есть у меня есть сила творить».
«Совершенная Святость» – Аша-Вахиста (Asha-Vahista), что также является именем второго Амеша-Спента (Amesha-Spenta). Комментарий гласит: «То есть мое собственное существо – это вся Святость».
«Понимание» – «Мое шестое имя – то, что я понимаю». Та же конструкция используется в отношении восьмого, десятого и девятнадцатого имен.
8.
«Тот, в ком нет вреда» – «Некоторые говорят: я храню зло от человека».
«Тот, кто ведет истинный отчет» – «То есть я делаю отчет о добрых делах и грехах».
«Мазда» – «Всезнающий».
Из этого отрывка следует, что человек не достоин, быть царем, если он не обладает двенадцатью добродетелями.
10.
«Кави» – слепые, «карапаны» – глухие, – это те, «кто не может ни видеть, ни слышать ничего от Бога». Эти термины были актуальны в теологическом языке для обозначения неверующих. Указ, изданный царем Йездгардом III, чтобы сделать зороастризм государственной религией в Армении, содержал следующие слова: «Вы должны знать, что любой человек, который не следует религии Мазды, глух, слеп и обманут дэвами Аримана».
Казуисты различают три вида еретиков Ашемаоги (Ashemaoghas): обманщик (frîftâr), своевольный (khôt dôshak) и обманутый (frîftak).
Первый и худший – это тот, кто сознательно вводит людей в заблуждение, делая запретным то, что законно, и законным то, что запрещено;
Второй – это тот, кто следует своей собственной воле и разуму, вместо того, чтобы обращаться за руководством к Дастуру (духовному наставнику);
Третий – тот, кто был введен в заблуждение другим.
(Бахман Яшт)
Порядок текста отличается в одной серии рукописей, в которой он начинается с §31; затем идет §29 со следующими дополнительными словами:
«Тысяча лекарств, десять тысяч лекарств! (три раза; §26) Мы поклоняемся Фраваши человека, чье имя Асмо-хванвант (Asmô-hvanvant); затем я буду поклоняться Фраваши других святых, которые были сильны верой». Асмо-хванвант был одним из первых последователей Заратуштры, и с его имени начинается перечисление Фраваши. Затем следует §30, а затем снова §31 с Ашем Воху: и затем дополнительный отрывок, «Мы поклоняемся…», повторяется дважды.
31.
«Мы поклоняемся горе, которая дает понимание, которая сохраняет понимание; [мы поклоняемся ей] днем и ночью, с хорошо принятыми возлияниями».
Эта гора (Ushi-darena, Хранитель понимания) называется в более поздней литературе гора Сдастар (Sdâstâr). Согласно Бундахис, гора в Сейстане. Высокие горы, будучи ближе к небесам, становятся