Шарп подался вперед:
– Ну же? Какие новости? Мы все еще остаемся в вашем распоряжении?
– Да. И у нас есть задание. – В глазах Хогана загорелся огонек. – Просто отличное задание, надо сказать!
Патрик Харпер ухмыльнулся:
– Значит, предстоит серьезная заваруха.
Хоган кивнул:
– Ты прав, сержант. Мы должны отправить в иной мир большой мост. – Он вынул из кармана карту и разложил ее на столе.
Шарп молча наблюдал за мозолистым пальцем, следовавшим вдоль реки Тежу от моря к Лиссабону, мимо Абрантиша, в котором они сейчас находились, и дальше, в Испанию. Палец остановился там, где река делала большую, уходящую на юг петлю.
– Вальделаказа, – сказал Хоган. – Там есть старый мост, еще римский. Генералу он не нравится.
Шарп сразу понял почему. Уэлсли намерен вести свою армию вдоль северного берега Тежу, в сторону Мадрида; река будет прикрывать правый фланг. Французы могут воспользоваться несколькими мостами, перейдя через которые они получают возможность атаковать британскую армию с тыла, но все эти мосты находятся в городах, таких, как Алькантара, где испанцы держат гарнизоны, охраняющие эти самые мосты. Вальделаказа даже не отмечена на картах, а раз нет города, значит и гарнизона испанцы там не оставили; следовательно, французы смогут перейти реку и учинить страшную панику в арьергарде британской армии.
Харпер наклонился поближе и посмотрел на карту:
– А почему на карте ничего не отмечено, сэр?
Хоган презрительно фыркнул:
– Я удивлен, что на карте есть Мадрид, а ты говоришь о Вальделаказе!
Он был совершенно прав. Карта Томаса Лопеса – а других карт Испании просто не существовало – была классическим образцом буйного воображения испанца.
Хоган ткнул пальцем в карту:
– Мост практически не используется. Он в очень плохом состоянии. Нам сказали, что по нему вряд ли сможет проехать телега, не говоря уже о пушке, однако его можно привести в порядок, и тогда «старые штаны» сумеют очень быстро зайти к нам в тыл.
Шарп улыбнулся. «Старые штаны» – так стрелки издавна называли французов, Хогану эта кличка понравилась, и он с удовольствием употреблял ее в разговоре.
Инженер заговорщически понизил голос:
– Мне говорили, что это странное место. Разрушенный монастырь и мост. Местные называют его Эль-Пуэнте-де-лос-Малдитос. – Он кивнул, словно привел какой-то серьезный довод.
Шарп выждал несколько секунд, потом тяжело вздохнул:
– Ну хорошо. Что