Необыкновенная жизнь Гесара, царя Линга. Александра Давид-Неэль. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Александра Давид-Неэль
Издательство:
Серия: Самадхи (Ориенталия)
Жанр произведения: Биографии и Мемуары
Год издания: 1931
isbn: 978-5-91994-044-9
Скачать книгу
концов все, кто были больны, исцелились, и печаль уступила место радости.

      Затем Падмасамбхава выразил пожелание возвратиться в Зангдок Палри, а царь и прочие знатные наги приказали разложить сокровища из царской казны перед великим мастером. Драгоценности, жемчуга, кораллы, бирюза, кристаллы, янтарь, рубины, слоновая кость, белые раковины, подобные пасти Макары[30], шкуры ядовитых змей, тигриные шкуры, яйца синих драконов и огромное количество других редких и драгоценных предметов были насыпаны в огромные горы. Все эти вещи были предложены Гуру в качестве благодарности, пока царь и его министры вопрошали:

      – Почтенный Учитель, достойны ли наши дары того, чтобы быть принятыми тобой?

      – Ваши дары бесподобны, – любезно отвечал Гуру. Я очень доволен ими, но мне они не нужны. Однако у вас есть кое-что не слишком ценное, чего я здесь не вижу. Именно это я желаю. Отдадите ли вы это мне?

      Весьма удивлённый, царь спросил его:

      – Прославленный мастер, чего же ты желаешь? Я не могу догадаться, но, что бы это ни было, ты можешь это взять.

      – Очень хорошо, – сказал Гуру. – Я принимаю этот дар. Наг Менкен – отец молодой девушки, а её дядя Дурва, и она – именно то, что мне нужно.

      Тишина последовала за его объявлением, во время которой наги с удивлением переглядывались.

      – Что он сказал? – пробормотал Менкен, решив, что не расслышал.

      – Он сказал, что он хочет забрать нашу Дзеден, – ответил его брат Дурва, стоявший с ним рядом. – Но он её не получит!

      Дурва отличался горячим нравом, который не умел сдерживать. Он чувствовал отцовскую любовь к той, кого по традиции называл «племянница», но которая была дочерью общей жены, разделяемой им со старшим братом[31], и могла на самом деле быть его собственным ребёнком.

      Он разгневался, решив, что старый Гуру, законный муж двух благородных дам и герой многих любовных союзов, теперь положил свой глаз на Дзеден.

      – Основатели глубоких учений, – сказал он, – уверяют нас, что всё в этом мире лишь игра и иллюзия. Они также утверждают, что действия знающего Гуру Пемы имеют под собой мотивы, непостижимые заурядному уму. Но столь глубокие знания – не для моей племянницы. Будь это объяснено как игра, сон или реальность, всё это не имеет значения. То, что она окажется в компании седовласого мужчины, только сделает её несчастной. Болезнь пощадила её, так не должен унести её и доктор!

      Те, кто стояли возле Дурвы, задрожали, услышав эти слова. И хотя несколько неверующих одобряли их, они боялись гнева грозного Гуру, что последовал бы, услышь он сказанное.

      Предводители нагов, которые собрались вокруг Падмасамбхавы, не обсуждали его желания и с должным уважением, единогласно решили отдать девушку своему спасителю.

      Негодование Дурвы достигло пика, когда он услышал их решение. Он выхватил из рук предводителя шёлковый белый шарф[32], который тот уже начал разворачивать, собираясь надеть его на шею избранной нагини,


<p>30</p>

Мифическое морское чудовище.

<p>31</p>

Форма полиандрии в рамках одной семьи – жену одного

из братьев делят меж собой и остальные братья – практиковалась в Центральном Тибете. Дети общей супруги называли

старшего брата отцом, а младшего – дядей.

<p>32</p>

По-тибетски называется хадак (правильнее произносить кхатаг, тиб. kha btags). Эти шарфы подносятся повсеместно в Тибете в знак уважения или признательности, при приветствии прибывших путников и проводах уезжающих с пожеланиями им доброго пути. Их подносят статуям в храмах, священным текстам и т. п. Невозможно путешествовать в Тибете, не имея их под рукой. Качество материала и длина шарфа указывает на степень уважения к тому, кому этот кхатаг подносится.