Банкир. Дик Фрэнсис. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Дик Фрэнсис
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: Иностранная литература. Классика детектива
Жанр произведения: Современные детективы
Год издания: 1982
isbn: 978-5-389-21208-4
Скачать книгу
внимающими слушателями, нас не заметил.

      – Чеснок действует не хуже пенициллина, – говорил он. – Если вы посыплете тертым чесноком зараженную рану, это убьет все бактерии…

      Мы немного замедлили ход, чтобы лучше слышать.

      – …А окопник поистине волшебная трава, – продолжал Кальдер. – С ее помощью вдвое быстрее, чем обычно, срастаются кости и затягиваются трудноизлечимые кожные язвы.

      – Он говорил все это наверху, – сказал я.

      Пен Уорнер кивнула, слабо усмехнувшись.

      – Хорошо продуманная травяная терапия, – сказала она. – Не надо к нему придираться. Окопник содержит аллантоин, хорошо известный ускоритель процесса размножения клеток.

      – Серьезно? Я хочу сказать, вы в этом разбираетесь?

      – Гм. – Мы пошли дальше, но она не сказала больше ничего, пока мы не добрались до прохода, ведущего в ложу. – Не знаю, почему вам вздумалось сказать, что я делаю людям добро… но в основном я отмеряю пилюли.

      – Вот как?…

      Она улыбнулась:

      – Я – женщина в белом. Аптекарь.

      Видимо, я в какой-то мере был разочарован, и она это почувствовала.

      – Что ж, – вздохнула она, – мы не можем все быть очаровательными. Я сказала, что жизнь может уродовать и пугать; я часто убеждаюсь в этом, видя своих заказчиков. Я вижу ужас каждый день… и знаю его в лицо.

      – Пен, – сказал я, – простите мое легкомыслие. Вы справедливо меня покарали.

      Мы вернулись в ложу и обнаружили там одну Джудит. Генри замешкался, делая ставку.

      – Я сказала Тиму, что я аптекарь, – сообщила Пен. – Он думает, что это низменное занятие.

      Я не успел высказать и слова протеста, как Джудит прервала меня:

      – Она не просто аптекарь. Она незаменима. Половина лондонских медиков обращаются к ней. С вами под ручку ходят золотые россыпи с нежнейшим сердцем.

      Она обвила рукой талию Пен, и они обе принялись меня рассматривать. Искорки в их глазах, возможно, означали симпатию. Или ехидное женское превосходство над мужчиной, который лет на шесть моложе их.

      – Джудит! – с трудом удалось выдавить мне. – Я… Я… – Больше ничего не выходило. – Черт. Давайте выпьем «Крюг».

      Очень вовремя, прервав неловкую минуту, вернулись хохочущие друзья Дисдэйла, а вскоре к толпе присоединились Гордон, Генри и Лорна. Вся компания высыпала на балкон понаблюдать скачку, и поскольку день этот был предназначен для чудес, Блуждающий Огонь легко обошел всех на три корпуса.

      Остаток дня промелькнул быстро. В какой-то момент обнаружилось, что мы с Генри стоим в одиночестве на балконе. В ложе разливали чай, который был полностью противопоказан моему растянутому желудку, а вечно голодному Генри пришлось убраться подальше от искушения.

      – Как там ваш мультипликатор? – добродушно спросил он. – Мы ставим на него или нет?

      – Вы уверены… Я должен решить… сам?

      – Я же сказал. Да.

      – Что ж… Я предложил ему принести в банк еще рисунки. И краски.

      – Краски?

      – Да. Я подумал, что если увижу его за работой, то буду знать… – Я замялся. – В общем, я привел его в комнату для посетителей