– Ты едешь к королеве? – Джон с беспокойством наблюдал за ним.
– Да, и немедленно. Будет гораздо лучше, если Генриетта узнает о том, что произошло в парламенте от меня, чем от графа Бристоля…
Когда министр переступил порог приемной Ее Величества, он с досадой понял, что его опередили.
– Герцог, мне сообщили, что в Англии произошел государственный переворот, – без обиняков заявила Генриетта. – Поэтому, я и пригласила Вас к себе, чтобы услышать подробности.
– Вы можете узнать их у своих французских друзей, – отпарировал Бэкингем, протягивая ей депешу Тилльера.
– При чем здесь Франция? – возмутилась Генриетта, принимая бумагу. – Вы думаете, Ришелье не понимает, что Бристоль, получив власть, развернет Англию лицом к Габсбургам?
– По-видимому, нет, – зло заявил Бэкингем. – Кажется, я в очередной раз обманулся, когда принял за чистую монету предложение кардинала о мире.
– Успокойтесь, милорд, – вздохнула королева. – Думаю, Ришелье искренне желает мира с Англией, только, как и наш парламент, не желает видеть Вас ее первым министром.
– Ладно, – согласился Бэкингем. – Я тоже желаю французам лучшего главу кабинета, чем этот святоша в сутане. Скажите лучше, откуда Вашему Величеству известно о роли Бристоля в подготовке импичмента?
– Так он сам мне обо всем рассказал, желая заручиться моей поддержкой,– пожала плечами Генриетта.
– Когда?
– Около часа назад. И я сразу же отправила за Вами слугу.
– Значит, граф еще не виделся с королем?
– Нет. Коттингтон его не пустил…
– Я убью… я уничтожу этого дурака Коттингтона! – заорал герцог, хватаясь за голову. – Тысяча извинений, Мадам, но я должен Вас покинуть.
– И куда же Вы так спешите, милорд? – с улыбкой произнесла Генриетта.
– К королю. О, воображаю, что этот негодяй Бристоль успел наболтать обо мне Его Величеству!
– Можете не торопиться, герцог, – королева продолжала улыбаться. – Граф сейчас не у Его Величества… хотя, не спорю, если бы он был там, то, наверняка, сообщил бы королю все то, о чем Вы только что изволили говорить.
Бэкингем остановился.
– И где же граф? – удивленно спросил он.
– Здесь.
Герцог машинально огляделся вокруг и вопросительно уставился на королеву.
– Здесь, – смеясь, повторила она, и, отворив дверь в соседнюю комнату, указала министру на мирно храпящего в кресле лорда Бристоля.
Бэкингем раскрыл рот от удивления.
– Он будет спать еще часа три, если не больше, – заверила герцога королева. – Сонное зелье моего парфюмера всегда действует безотказно, так что у Вашей светлости еще есть время рассказать мне историю о пластырях и настойках.
– Вы спасли мне жизнь, Ваше Величество, – Бэкингем уже начал верить, что сумеет