В запредельной синеве. Карме Риера. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Карме Риера
Издательство: Издательский дом «Книжники»
Серия:
Жанр произведения: Историческая литература
Год издания: 1994
isbn: 978-5-906999-85-6
Скачать книгу
книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Алгутзир – сановник, уполномоченный вершить суд и следить за порядком в городе от имени королевской власти. (Здесь и далее – примеч. переводчиков.)

      2

      Шебека – типичное судно Средиземного моря с латинской парусной оснасткой (XVII–XVIII вв.). Этот быстроходный и очень маневренный парусник имел малую осадку и широко использовался на мелководье. Его пушечное вооружение было очень мощным. Все эти характеристики способствовали тому, что шебека стала основой пиратского флота. Особенно грозными были такие суда у пиратов Алжира и Марокко: их длина достигала 39 метров, ширина – 7,5 метра и осадка – 2,7 метра, по бортам стояли 8 шестифунтовых пушек, на корме – 4 двенадцатифунтовые, по фальшбортам – 8 трехфунтовых кулеврин.

      3

      Унция – распространенное наименование испано-американского дублона; золотая монета, равная 8 реалам.

      4

      «Навсегда со мной» (катал.).

      5

      В Каталонии евреи селились в отдельных районах города, которые обычно назывались Каль (от древнееврейского «кахал» – община). В романе он называется Каль Сежель («Клейменый квартал») и представляет собой одну улицу.

      6

      «Отпускаю тебе грехи твои во имя…» (лат.)

      7

      Католический гимн «Тебя, Бога, хвалим», авторство которого приписывается св. Амвросию Медиоланскому (IV в.).

      8

      «Тебя, Господа, исповедуем» (лат.) (перевод дается по: Сборник Церковных Песнопений. Рим-Люблин, 1994. С. 255–258).

      9

      «Тебя, вечного Отца, вся земля величает» (лат.).

      10

      «К Тебе херувимы и серафимы непрестанно взывают» (лат.).

      11

      Здесь – место в церкви, где хранятся святые дары, увенчанное навесом на четырех колоннах.

      12

      Священный сосуд для выставления святых даров. В центре его находится круглый сосуд из прозрачного стекла, от которого расходятся лучи, символизирующие солнце.

      13

      «Свят, свят, свят, Господь Бог Саваоф» (лат.).

      14

      «Тебе пророческое хвалебное число» (лат.).

      15

      Молитвословие по четкам, состоящее из повторения определенного числа молитв («Отче наш», «Радуйся, Мария», «Славься, Царица» и т. д.).

      16

      Во время Розария 50 раз читают молитву «Радуйся, Мария, благодати полная, Господь с Тобою, благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего Иисус. Святая Мария, Матерь Божия, молись о нас, грешных, ныне и в час смерти нашей. Аминь».

      17

      В иудаизме – имя Бога, которое, согласно заповедям (Исх. 20: 7; Втор. 5: 11), было запрещено произносить.

      18

      Евхаристический