Шепот вереска. Эстер Рейн. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Эстер Рейн
Издательство: Автор
Серия:
Жанр произведения: Любовно-фантастические романы
Год издания: 2022
isbn:
Скачать книгу
Девушка вспомнила уроки истории, разглядывая их содержимое, среди хорошо знакомых ей капусты, шпината, репы, лука и яблок, были так же сахарный корень и колокольчик Рапунцель. Последний был прямо с цветами, которые девушки обрезали и ставили в небольшие вазочки, которые разносили потом по комнатам. Насколько помнила Эрика, листья колокольчика употреблялись в салате, а небольшие корешки ели как редис. По середине кухни, собравшись в круг, сидели девушки и лущили горох и бобы вигмы21.

      Фиал усадила свою подопечную на скамью возле стены и поставила рядом деревянную маслобойку. Она напоминала большую конусообразную ступу с крышкой, внутри которой была жердь, с кругом, в котором были отверстия – такой древний прототип толкушки для пюре. Сидха вылила сливки и показала, как сбивать масло простыми движениями вверх и вниз.

      – Сначала будет просто, потом сливки станут сбиваться в комки, и ты почувствуешь сопротивление. Постепенно будет выделяться пахта, я подойду и солью ее, мы используем ее для хлеба. Так надо будет сбивать, пока масло не отдаст всю жидкость.

      Вся сложность в приготовлении масла оказалось в том, что сбивать его нужно достаточно долго. Пока Эрика пыхтела над своим заданием, сидхи начали петь:

      Однажды рано утром я гулял

      По берегу голубого озера,

      Сочную зеленую листву

      Пронизывали теплые лучи.

      Я успел побывать во многих городах,

      В зеленых полях и на равнинах,

      Кого я мог встретить на рассвете?

      Лишь простую юную девушку.

      Ни платком, ни плащом не скрывала она себя,

      И ступала она босой по росе,

      Ее золотые локоны касались гибких стеблей травы,

      В ее нежных руках было доильное ведро.

      Она была прекрасной, молодой и веселой.

      Ее красота превосходила богиню Венеру.

      Это случилось на рассвете дня.

      Я сел на покрытый мхом берег

      Рядом с прекрасной незнакомкой,

      Я воспел ее красоту и попросил стать моей невестой,

      Но она ответила мне «Пожалуйста, уходи!

      Ты легкомысленный вор, готовый украсть мою весну».

      И она пошла дальше, исчезая от меня

      В ярких лучах рассвета.22

      Мелодичные голоса девушек переливались, рисуя в воображении Эрики встречу путешественника и красавицы, она не сомневалась, что красавицей была никто иная, как сидха, Было грустно от того, что она отвергла чувства мужчины, а само существование песни намекало на то, что он надолго сохранил ее образ в памяти. Поглощенная переживаниями, Эрика и не заметила, как сбила все масло.

      – Хватит! Хватит! – воскликнула подошедшая Фиал, – Похвальное рвение к работе, если ты не устала, то можешь замесить тесто. А масло надо переложить сюда, чтобы остудить. – сидха поставила кадку с ледяной водой, – Потом разделим его на части, завернем в тряпицу и отнесем на ледник.

      Вдруг, на кухню, весело разговаривая, ворвались новые сидхи. В основном девушку, но среди них было и пару юношей. Они сразу же направились к корзинам


<p>21</p>

Вигма – бобы, которыми раньше питались крестьяне в Европе, позже на смену им пришли чечевица, фасоль и нут, а потом и картофель.

<p>22</p>

Вольный перевод старинной Ирландской песни «Fáinne Geal an Lae» «Рассвет дня» описывающую встречу с прекрасной сидхой.