Иегуда Галеви – об изгнании и о себе. Дина Ратнер. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Дина Ратнер
Издательство: ИП Березина Г.Н.
Серия: Коллекция современной прозы
Жанр произведения: Современная русская литература
Год издания: 2022
isbn: 978-5-907451-99-5
Скачать книгу
минут мы шли молча.

      – Жену тоже меньше всего интересуют мои мысли, – тяжело вздохнув, продолжает Моше. – С ней всё хорошо, не может пожаловаться на одиночество и живёт в просторном красивом доме. Большое везение или умение – выбрать жену. Помнишь, дочери Иерусалима выходили и плясали в виноградниках? Тот, у кого не было жены, мог выбрать там свою суженую. Самые красивые девушки говорили: «Обратите внимание на красоту, ведь самая главная радость – красивая жена». Самые знатные из них говорили: «Обратите внимание на семью, ведь жену берут ради детей, а свойства родителей передаются детям». Самые невзрачные говорили: «Свершите выбор свой во имя небес».[51] Я взял красивую жену из хорошего дома, а нужно было выбрать во имя небес.

      – Знать бы волю небес, – обмолвился я.

      Мой покровитель снова о чём-то задумался, затем, вздохнув, заговорил:

      – В нашей культуре всегда ценилось личное достоинство человека, его собственные качества, а я соблазнился на красоту и происхождение, взял жену из достопочтенного семейства.

      Мне нечего было ответить.

      Моше, махнув рукой, словно стряхнул воспоминания, заговорил о другом:

      – Более ста лет прошло, с тех пор как умер в Кордове ученик известного мудреца Саади Гаона – комментатор Торы, поэт Дунаш бен Лабрат. Его пригласил в Кордову Хасдай ибн Шапрут – придворный врач и политический деятель просвещённого эмира Абд ар-Рахмана III. В то время пробудилась от сна еврейская жизнь в Испании; возродилась литература, в поэзии зазвучали светские мотивы, и наши поэты, подобно мусульманам, стали восхвалять дружеские застолья, любовь и прочие радости жизни. Немногое изменилось с тех времён, всё так же мы радуемся гостям, полной чаше вина, музыке, танцовщицам. Однако кто из нас, подобно Дунашу, скажет:

      Срам предаваться пирам,

      Коль в руинах наш Храм

      И пасётся там скот!

      Пустословишь ты, брат,

      Так глупцы говорят.

      Лишь соблазны, как яд,

      Источает твой рот.

      Скудость в мыслях твоих.

      Нет Всевышнего в них,

      А в святая святых

      Только лисий помёт.

      Разве нам до утех?

      Тих и горек наш смех,

      Ибо мерзость для всех

      Наш бездомный народ![52]

      – Ну да… – согласился я, – с одной стороны, пользуясь арабским языком, мы имеем возможность пользоваться достижениями науки, литературы. С другой стороны – исчезает язык, на котором говорили наши пророки и написаны наши священные книги.

      Ибн Гвироль уже в девятнадцать лет занялся разработкой еврейской грамматики и ратовал за любовь к родному языку.

      – Вот только наш с тобой любимый поэт и мыслитель не отличался хорошим характером, – вздохнул мой собеседник, – у него почти не было друзей, зато много врагов: критиковал собратьев по перу, писал язвительные эпиграммы на могущественных людей. Всё это усугубляло его одиночество. «Хотя по своим знаниям и по своей натуре он был философом, демон раздражительности и вспыльчивости в его душе господствовал над его


<p>51</p>

См.: Вавилонский Талмуд. Трактат Таанит. Иерусалим – Москва, 1998. С. 330.

<p>52</p>

Пер. Х. Дашевского.