Uykusuz musun, susuz musun?
Hoca’nın yolu bir gün uzak bir köye düşer. Nereye gidecek? Düşünmüş, taşınmış, köyün imamının evini en uygun sanıp oraya gitmiş. Adam hocayı içeri alıp, az sonra “Hoca Efendi, uykusuz musun, susuz musun?” diye sormuş. Cimri imam yemekten içmekten söz etmeyince Hoca bunu hemen anlamış ve “İmam Efendi, bundan bir iki saat önce bir pınarın başında rahat bir uyku çektim” demiş.
Давай мы немножко тоже умрем
Ходжу однажды пригласили на ужин. Располагается у стола, кушает горячую еду. Погода тоже очень жаркая и душная. После этого хозяин дома ставит перед гостями в маленьких чашках компот, холодный, как лед, а себе берет большую миску. И пьет, и приговаривает: «Ох, я умер», и начинает трястись. Ходжа и другие гости, давно закончили пить компот из маленьких чашек. Вдруг Ходжа говорит: «О, почтеннейший господин, дайте тоже эту миску, давайте мы тоже немножко умрем», перед хозяином берет большую миску и выпивает до дна.
Biraz da biz ölelim
Hocayı bir gün akşam yemeğine davet ederler. Sofra kurulur, sıcak yemekler yenir. Hava da çok sıcak ve bunaltıcıdır. Bundan sonra ev sahibi misafirlerinin önüne küçük taslarda buz gibi hoşaf ikram eder, kendisine ise koca bir kâse alır. Hem içer hem de “Ohh… öldüm” deyip sallanmaya başlar. Hoca ve diğer misafirler, küçük tastaki hoşafı çoktan bitirmişler. Bir ara Hoca ev sahibinin önündeki büyük kâseyi alıp başına diker “Aman Efendi hazretleri, şu kâseyi verin de biraz da biz ölelim” der.
Я, собственно, хотел спуститься
В один из дней, когда Ходжа ехал по дороге на осле, уставшее животное вздрогнуло и сбросило со спины учителя. Те, кто был там в то время начали смеяться. Ходжа невозмутимо сказал: «Дорогие, что вы смеетесь, я, собственно, хотел спуститься».
Ben zaten inmek istiyordum
Günlerden bir gün, Hoca eşeğinin yolda giderken hayvan ürkmüş, yorgun hocayı sırtından yere atmış. O sırada orada olanlar gülmeğe başlamışlar. Hoca hiç bozuntuya ermeden “Ne gülüyorsunuz canım, ben zaten inmek istiyordum” demiş.
М
инарет
Ходжа с другом отправился из Акшехира в Конью. Друг был и невежественным, и в то же время любопытным человеком. Когда он увидел минареты мечети, он спросил учителя: «Мой учитель, как они делают эти минареты?» Ходжа ответил: «Ты разве не знаешь, они колодец изнутри наружу переворачивают».
Minare
Hoca bir arkadaşıyla Akşehir’den Konya’ya gitmiş. Arkadaşı hem cahil hem de meraklı biriymiş. Caminin minarelerini görünce hocaya sormuş “Hocam, bu minareleri nasıl yaparlar?” Hoca “Bilmiyor musun, kuyunun içini dışına çevirirler” demiş.
Где голова осла?
Однажды у осла Ходжи украли недоуздок. Ходжа посмотрел направо, посмотрел налево, никого не смог увидеть. Схватив беспомощное животное за ухо, он привел его домой. Через день, когда он прогуливался по улице, он увидел недоуздок своего осла на шее другого осла. «Аллах Аллах, недоуздок на голове этого осла наш, но где же голова осла?» – сказал он.
Eşeğin başı nerede?
Bir gün Hoca’nın eşeğinin yularını çalmışlar. Hoca sağa bakmış, sola bakmış, kimseleri görememiş. Çaresiz hayvanın kulağından tutarak evine getirmiş. Bir gün sonra yolda yürürken, eşeğinin yularını başka bir eşeğin boynunda görmüş. “Allah Allah, bu eşeğin başındaki yular bizim ama eşeğin başı nerede?” demiş.
В какой стороне твоя одежда
Однажды один болтун спросил Ходжу: «Мой учитель, когда я совершаю омовение на озере, в какую сторону мне повернуть?» Ходжа, смеясь, дает ответ: «О сын мой, в какой стороне будет твоя одежда, в ту сторону повернись и соверши омовение».
Elbiselerin ne yandaysa
Gevezenin biri bir gün Hoca’ya “Hocam, gölde abdest alırken, hangi yöne döneyim?” diye sorar. Hoca gülerek şu karşılığı verir “Aman oğlum, elbiselerin ne yandaysa o yana dön de abdestini al”.
Еще идти мне?
Однажды