Погоня за панкерой. Роберт Хайнлайн. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Роберт Хайнлайн
Издательство: Эксмо
Серия: Fanzon. Sci-Fi Universe. Лучшая новая НФ
Жанр произведения: Научная фантастика
Год издания: 2020
isbn: 978-5-04-166973-7
Скачать книгу
align="center">

      27

      En famille – в кругу семьи (фр.). – Прим. С. В. Голд.

      28

      Sanctum sanctorum – святая святых (лат.). – Прим. С. В. Голд.

      29

      Faux pas – бестактность (фр.). – Прим. С. В. Голд.

      30

      Язва опять изображает дурочку: вместо «gyroscope» предлагает Джейку «gyro tops» – популярные в 70-х греческие сэндвичи из жареного перченого мяса с салатом на лепешке пита. У нас они более известны под названием «шаурма» или «донер кебаб». Джейк подхватывает шутку и называет «Сперри» филиалом пищевой корпорации «Дженерал Фудс». – Прим. С. В. Голд.

      31

      Praecessio aequinoctiorum – по-русски это явление называется «предварение равноденствий», циклическое (с периодом 25 800 лет) смещение точек весеннего и осеннего равноденствия в пределах звездного года. Поскольку наш календарь привязан не к звездному году, а к моментам равноденствия, мы замечаем это смещение только по положению звездного неба. – Прим. С. В. Голд.

      32

      Далее в тексте привычные обозначения осей «x», «y» и «z» заменяют «L», «W» и «H» (от слов Length, Width и High – длина, ширина и высота). – Прим. С. В. Голд.

      33

      Слово «ти» (tea) на английском означает «чай». – Прим. С. В. Голд.

      34

      «Калтроп», он же «тривол», «чеснок» или «макибиси» японских ниндзя, конструкция из четырех равноотстоящих шипов. – Прим. С. В. Голд.

      35

      Тессеракт – четырехмерный куб. – Прим. С. В. Голд.

      36

      В оригинале просто «Джиблетт», но это, скорее всего, Э. Джиблетт (1921–2009), выдающаяся ученый-генетик и гематолог. Хайнлайн изучал гематологию и не мог бы пропустить ее имя. – Прим. С. В. Голд.

      37

      Мауриц Эшер (1898–1972) – нидерландский художник, работы которого отличаются причудливыми пространственными искажениями. – Прим. С. В. Голд.

      38

      Марвин Мински (1927–2016) – американский ученый, занимавшийся созданием искусственного интеллекта. – Прим. С. В. Голд.

      39

      Принцип четности (симметрии физических величин) означает, что при смене знака какой-то величины в физическом уравнении оно по-прежнему будет описывать реальный мир. Принцип проявляется в самых разных сферах: пространственная четность – инверсия пространства при смене направлений координат, временная – смена направления потока времени, зарядовая – при смене знака заряда частицы на противоположный и т. п. Нарушение принципа четности было экспериментально подтверждено в 1956 г. – Прим. С. В. Голд.

      40

      Формула числа сочетаний по k элементов из n возможных Ckn = n!/ (n-k)! * k! – похоже, Зеб прибедняется насчет своих познаний в математике. – Прим. С. В. Голд.

      41

      Здесь и далее – синодальный перевод.

      42

      Шестая буква греческого алфавита, обозначавшая также цифру шесть.

      43

      «Рычаг мертвеца» – механический переключатель, который срабатывает, когда оператор теряет сознание –