– И что же я должна делать, по-вашему?
– Вы вольны оставить его, как только пожелаете. Вот что я думаю на этот счет.
– Вас не мучает совесть, как меня. – Она протянула руку, и я дал ей еще одну сигарету. Чтобы дать ей прикурить, мне пришлось встать с кресла. При слабом огоньке спички мы посмотрели друг на друга. – Вы очень симпатичный, – грудным голосом произнесла она.
– Вы тоже, и даже слишком.
– Да, я знаю. Но мне от этого не легче. Мне очень трудно, мистер Риган. Надеюсь, вы теперь понимаете это. То, что случилось сегодня днем, меня очень взволновало. Примите мои извинения.
– Но вам совершенно не за что извиняться. Я понимаю.
– Я вам верю. Я бы не приехала в столь поздний час совершенно одна, если бы не была уверена, что вы меня поймете. А сейчас я должна возвращаться.
Она встала.
– Прекрасное место здесь и очень спокойное. Я расспросила Марию, мою горничную, о вас. Она сказала, что у вас нет жены и вы живете здесь совершенно один.
– Да, я живу один уже весьма продолжительное время.
Я стоял рядом с ней, и некоторое время мы молча любовались верхушками деревьев, освещенных луной.
– Вам не скучно жить одному? Почему вы не женитесь?
– Я еще не нашел женщину, которая бы настолько мне понравилась.
Она бросила в мою сторону выразительный взгляд. В этот момент лунный свет упал на ее лицо, и я увидел, как ее губы сложились в грустную улыбку.
– Вероятно, вы очень требовательны?
– Видимо, да. И женитьба для меня очень важное событие. В отношении этого я придерживаюсь тех же взглядов, что и вы.
– Каждый нуждается в любви. Я никогда не любила своего мужа и вышла за него замуж по той простой причине, что до встречи с ним не имела ни гроша. Мне так хотелось получить немного счастья, но взамен я потеряла свободу.
– Но вы можете вернуть ее себе.
– Не сейчас. Если я покину его, меня замучают угрызения совести. Нет более строгого судьи, чем собственная совесть.
– Я не понимаю, о чем вы говорите, но могу представить, как вы мучаетесь.
– Я не знаю, что буду думать о себе завтра, – продолжала она, машинально поглаживая перила веранды. – Я приехала сюда под влиянием момента и хочу, чтобы вы поняли…
Я положил свою руку поверх ее.
– Хильда…
Она повернулась и взглянула на меня.
– Хильда, я схожу с ума по тебе…
– О, дорогой, я такая лицемерка, – задыхаясь, прошептала она. – Мне стыдно признаться, но едва я увидела тебя…
Я сжимал ее в объятиях, мои губы искали ее губы. Мы стояли, тесно прижавшись друг к другу, и я чувствовал, что она хочет того же, чего и я.
Я поднял ее на руки и понес в дом.
Сова, которая нашла пристанище на крыше гаража, внезапно взлетела, бесшумно расправив крылья. В следующий миг мы уже были в темноте спальни.
Глава