Чао, Феликс Вивас. Сергей Осмоловский. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Сергей Осмоловский
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Современная русская литература
Год издания: 2015
isbn: 978-5-4474-0930-2
Скачать книгу
открыла дверь и решительно двинула на выход…

      А в салоне автомобиля Германа продолжался гомон. София надвигалась, но все были слишком увлечены друг другом, чтобы заметить угрозу.

      – Ну, потому что не я это, ё-моё! – упорно стоял за себя Герман. – У меня руки – вот, на без десяти два были!

      – Мужчины! – кивнула Девушка Романа в окно. – Объединяйтесь!

      София уже подошла к водительской двери. Она дёрнула за ручку, но та оказалась закрыта. Дёрнула сильнее, ещё сильнее – Герман сглотнул, опустил стекло, и София выплеснула ему на голову всё, чего понабралась в Италии:

      – O, Dio! Ma guarda questo! Cos’altro si poteva aspettarsi – certo che un’uomo sta al volante!

      Девушка Романа заметила с кресла:

      – Хы! Если гора не идёт к Монике, то Моника сама идёт к горе.

      – Non sai guidare, ma ti metti! Buongiorno, cretino, dai fuori!18

      – Хы… Чую, разговор будет долгим, – заметила Девушка Романа.

      Роман похлопал друга по плечу. Тот обернулся, словно попрощался, открыл дверь и вышел. Он слушал Софию, будто силился её понять, она же тараторила без умолку, горячо и страстно, активно помогая себе жестами: её тактика была сбить противника с толку. Ну и выпустить пар, за эту сволочь Марио, который до сих пор не сподобился даже на смс-ку.

      – Guidi come un deficiente! Non hai le mani, o gli occhi ti mancano?! Che idioto ti insegnava a pilotare una macchina?! Ecco, guarda, cos’hai fatto – hai rotto tutto!19

      София красноречиво указала на поцелованный бампер. Герман понимающе выпятил губу, потёр лоб, кивнул… За происходящим внимательно следила парочка с заднего сиденья:

      – О чём кричат нерусские? – спросила Девушка своего Романа.

      – Тщщ!.. – шикнул тот, вслушиваясь в эскападу Софии.

      – O, Madonna, non sopporto questo! Inoltre, anche sta annuendo. Ѐ incredibile! Ѐ impossibile! Ha sottoportato ai pericoli due donne carine, rotto la macchina e ancora sta ritto e fa la finta di capisce qualcosa!20

      Герман подумал, подумал да и ответил:

      – Signorina, calmati, sci-sci, tranquilla! Capisco tutto che vedo e sento. Era la colpa mia, ma poi, questo vale per gridare contro me a squarciagola?21

      Италоговорящего на трассе Подмосковья София ожидала встретить меньше всего. Она так и застыла на месте с открывшимся для ругани ртом.

      – О чём говорят-то, спрашиваю? – не унималась Девушка.

      – Да тише ты! – осадил её Роман. – Не видишь, знакомятся!

      Между тем, экспрессивная итальянская поза Софии сменилась уравновешенной русской. Смутившись, она лёгкими оборками привела себя в порядок и расплылась в улыбке.

      – Sofia, – протянула она Герману руку.

      – Ermanno, – ответил пожатием тот.

      Из автомобиля Германа высунулась голова Девушки.

      – Да говорите вы по-человечьи, Дольчегаббана вас побери! Номера-то российские у обоих!

      София и Герман разрядились в непринужденном смехе.

      – Герка по-нашему, – поправился Эрманно.

      И они ещё долго смеялись, не размыкая рук…

      У столкнувшихся машин, где кучкой стояли Роман, его Девушка и Елена, суетились представители страховых компаний – вёрткий тридцатилетний мужчина, молодость которого уходила корнями в Одессу, и Инна, уже знакомая вам по порядку изложения, но ещё не знакомая


<p>18</p>

На озвучании картины переводчик, из-за цензуры вынужденный избегать «непереводимого итальянского фольклора», все эти множественные «кретино-идиото» перевёл бы коротко и безапелляционно: «Здравствуйте». В некупированном же варианте София выпалила следующее: «О, господи! Только посмотрите на это! Чего ещё можно было ожидать – конечно, мужчина за рулём!.. Водить не умеешь, а берёшься! День добрый, придурок, а ну вылезай!»

<p>19</p>

«Посмотрите», – так бы выкрутился переводчик за кадром. Мы же позволим себе полный текст: «Водишь, как дефективный! Ты безрукий, что ли, или глаз у тебя не хватает?! Какой идиот учил тебя управлять машиной?! На, посмотри, что ты сделал – ты же всё разбил!»

<p>20</p>

«Это невероятно», – такими словами сохранил бы переводчик лицо благочестивой Софии, но мы за полную достоверность, поэтому: «Матерь Божья, я этого не вынесу! Он ещё сидит и кивает! Это невероятно! Это немыслимо! Подверг двух милейших дам опасности, сломал машину и сидит себе ровно и делает вид, что понимает что-то!»

<p>21</p>

Сударыня, успокойтесь, тише. Я понимаю всё, что вижу и что слышу. Я виноват, но оно стоит того, чтобы кричать на меня во всё горло? (ит.)