ajo’hamātmarūpo’haṃ anyannāsti sadā priyaḥ || 15.42 ||
42. Я – блаженство. Я бесконечный. Несомненно, я бессмертен. Я нерожденный. Я по природе Атман. Я всегда любовь16, нет ничего другого.
brahmaivāhamidaṃ brahma sarvaṃ brahma sadā’vyayaḥ |
sadā sarvapadaṃ nāsti sarvameva sadā na hi || 15.43 ||
43. Я – Брахман. Это всё – Брахман. Всё – вечно неизменный Брахман. Никогда нет такого слова, как «всё». «Всё» никогда не существует.
nirguṇo’haṃ nirādhāra ahaṃ nāstīti sarvadā |
anarthamūlaṃ nāstyeva māyākāryaṃ na kiñcana || 15.44 ||
44. Я без качеств. Я без опоры. Я всегда несуществующий. Нет причины для тревог. Нет никаких последствий влияния иллюзии.
avidyāvibhavo nāsti ahaṃ brahma na saṃśayaḥ |
sarvaṃ brahma cidākāśaṃ tadevāhaṃ na saṃśayaḥ || 15.45 ||
45. Нет никакой силы неведения. Я – Брахман, в этом нет сомнений. Все – это Брахман, пространство сознания. Я есть То, в этом нет сомнений.
tadevāhaṃ svayaṃ cāhaṃ paraṃ cāhaṃ pareśvaraḥ |
vidyādharo’hamevātra vidyāvidye na kiñcana || 15.46 ||
46. Я только То, которое есть я сам. Я за пределами я. Я – высший Господь. Я – основа знания. Нет никакого знания и неведения.
cidahaṃ cidahaṃ nityaṃ turyo’haṃ turyakaḥ paraḥ |
brahmaiva sarvaṃ brahmaiva sarvaṃ brahma sadā’smyaham || 15.47 ||
47. Я – сознание. Я – сознание постоянно. Я – четвертое состояние. Я превыше четвертого состояния. Всё – только Брахман. Всё – только Брахман. Я всегда Брахман.
matto’nyannāparaṃ kiñcinmatto’nyadbrahma ca kvacit |
matto’nyat paramaṃ nāsti matto’nyaccitpadaṃ nahi || 15.48 ||
48. Нет ничего другого, кроме меня. Нет нигде никакого Брахмана, кроме меня. Нет высшего, кроме меня. Нет ничего обозначаемого словом «сознание», кроме меня.
matto’nyat satpadaṃ nāsti matto’nyaccitpadaṃ na me |
matto’nyat bhavanaṃ nāsti matto’nyad brahma eva na || 15.49 ||
49. Нет ничего обозначаемого словом «реальность», кроме меня. Нет ничего обозначаемого словом «сознание», кроме меня. Нет никакого состояния, кроме меня. Нет даже Брахмана, кроме меня.
matto’nyat kāraṇaṃ nāsti matto’nyat kiñcidapyaṇu |
matto’nyat sattvarūpaṃ ca matto’nyat śuddhameva na || 15.50 ||
50. Кроме меня, нет причин. Кроме меня, нет даже атома. Кроме меня, нет гармонии17. Кроме меня, нет чистоты.
matto’nyat pāvanaṃ nāsti matto’nyat tatpadaṃ na hi |
matto’nyat dharmarūpaṃ vā matto’nyadakhilaṃ na ca || 15.51 ||
51. Кроме меня, нет ничего священного. Кроме меня, нет обозначаемого словом «То». Кроме меня, нет праведности, и вообще ничего нет, кроме меня.
matto’nyadasadevātra matto’nyanmithyā eva hi |
matto’nyadbhāti sarvasvaṃ matto’nyacchaśaśṛṅgavat || 15.52 ||
52. Только нереальность отлична от меня. Только иллюзия отлична от меня. Всё, что проявляется как отличное от меня, и всё, кроме меня, подобно рогам зайца.
matto’nyadbhāti cenmithyā matto’nyaccendrajālakam |
matto’nyat saṃśayo nāsti matto’nyat kārya kāraṇam || 15.53 ||
53. Если что-то проявляется отдельно от меня, это иллюзия. Всё, кроме меня, как иллюзия фокусника. Нет сомнений, отличных от меня, нет причин и следствий, отличных от меня.
brahmamātramidaṃ sarvaṃ so’hamasmīti bhāvanam |
sarvamuktaṃ bhagavatā evameveti niścinu || 15.54 ||
54. «Всё это – только Брахман. Я – Он18» – такова медитация. Всё это было сказано Господом. Будь уверен, что это так.
bahunoktena kiṃ yogin niścayaṃ kuru sarvadā |
sakṛnniścayamātreṇa brahmaiva bhavati svayam || 15.55 ||
55. Зачем повторять это так часто, о, йогин! Будь уверен в этом всегда. Обладая