Шри Ауробиндо. Духовное возрождение. Сочинения на Бенгали. Шри Ауробиндо. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Шри Ауробиндо
Издательство:
Серия: Шри Ауробиндо. Собрание сочинений
Жанр произведения: Религиозные тексты
Год издания: 2001
isbn: 5-7938-0019-0
Скачать книгу
не следовать нашему знанью, почему не отречься от такого греха?

      kulakṣaye pranaśyanti kuladharmāḥ sanātanāḥ

      dharme naṣṭe kulaṁ kṛtsnamadharmo’bhibhavatyuta (39)

      От разоренья семейств праведной жизни законы приходят в упадок, и беззаконье тогда поражает весь род.

      adharmābhibhavāt kṛṣṇa praduṣyanti kulastriyaḥ

      strīṣu duṣṭāsu vārṣṇeya jāyate varṇasaÿkaraḥ (40)

      От беззаконья, о Кришна, женщины рода теряют свою добродетель, и развращенье такое приводит к смешению каст.

      saÿkaro narakāyaiva kulaghnānāṁ kulasya ca

      patanti pitaro hyeṣāṁ luptapiṇḍodakakriyāḥ (41)

      Каст же смешенье приводит к тому, что весь род и губители рода ввергаются в ад, ведь прародители рода лишаются всех подношений и из мира предков они низвергаются прочь.

      doṣairetaiḥ kulaghnānāṁ varṇasaÿkarakārakaiḥ

      utsādyante jātidharmāḥ kuladharmāśca śaśvatāḥ (42)

      Те злодеянья губителей рода, что каст порождают смешенье, сокрушая законов вековые устои, обрекают на гибель весь народ, все семейства.

      utsannakuladharmāṇāṁ manuṣyāṇāṁ janārdana

      narake niyataṁ vāso bhavatītyanuśuśruma (43)

      Чьи родовые законы приходят в упадок, тем лишь в аду уготовано место – так мы слыхали с времен незапамятных, древних.

      ahobata mahatpāpaṁ kartuṁ vyavasitā vayam

      yadrājyasukhalobhena hantuṁ svajanamudyatāḥ (44)

      Горе нам! Ибо решились на грех мы тягчайший, родичей кровных своих погубить мы стремимся, почестей царских алкая, обуяны жаждою власти.

      yadi māmapratīkāramaśastraṁ śastrapāṇayaḥ

      dhārtarāṣṭrā raṇe hanyustanme kṣemataraṁ bhavet (45)

      Лучше сложу я оружье и, не противясь, погибну от рук вооруженных сынов Дхритараштры».

      Sañjaya uvāca

      evamuktvārjunaḥ saṇkhye rathopastha upāviśat

      visṛjya saśraṁ cāpaṁ śokasaṁvignamānasaḥ (46)

      Санджая сказал:

      Молвив такие слова, горькой забывшийся скорбью, Арджуна отбросил свой лук с приноровленной острой стрелою и в колеснице безвольно поник, не в силах сражаться.

      Бхагавадгита: комментарии к Главе I

Дар божественного видения Санджаи

      Слово Гиты было поведано накануне Великой Войны Махабхараты. Поэтому в самом первом стихе Гиты царь Дхритараштра хочет получить какие-то сведения о войне от Санджаи, который обладал даром божественного видения. Две армии собрались для битвы на поле брани, и старый царь с нетерпением пытается узнать, каковы первые действия противников. С точки зрения современного образованного индийца, образованного на английский манер, божественный дар Санджаи есть не более чем поэтическая фантазия. Если бы нам сказали, что определенный человек, наделенный даром ясновидения и яснослышания, способен живо и осязаемо воспринимать ужасающие сцены военных действий, происходящие за многие сотни километров, и даже различать боевые крики воинов, то свидетельство такого человека, пожалуй, было бы удостоено нашего внимания. И в то же время обычно принято считать нелепым вымыслом тот факт, что великий Вьяса наделил этим даром Санджаю. Если бы мы сказали, что известный европейский ученый получил от определенного человека, введенного в состояние гипнотического транса, описание, как от очевидца, какого-то отдаленного события, то это не вызвало бы особого удивления у тех людей с Запада, кто знаком с исследованиями в области гипноза. Но гипноз есть не что иное, как просто одно из нежелательных проявлений