После 2000 года в Международных стандартах финансовой отчетности (МСФО) термин «балансовая стоимость» вытеснен экономически нейтральным термином «учетная сумма» (carrying amount). Это был первый шаг к тому, чтобы сформировать систему непротиворечивых понятий, используемых в смежных профессиях бухгалтеров и оценщиков.
В самом начале 2007 года в рамках конвергенции международных и американских стандартов опубликованы совместные проекты, касающиеся всего пересмотра понятий финансовой отчетности и, в частности, понятия «измерение справедливой стоимости» (fair value measurement) с применением профессиональных «методик оценки стоимости» (valuation techniques). Американцы, которые прежде были особенно консервативны, в конце 2006 года официально приняли новаторский стандарт (SFAS № 157). Этот стандарт начнет действовать с начала следующего налогового года (с 15 ноября 2007 года).
Современные представления об оценке стоимости, закрепленные в международных и национальных стандартах, а также в многократно переиздаваемых в разных странах (но по-английски) учебниках и пособиях, кратко могут быть изложены следующим образом:
1. Термин «затраты» (cost) используется в применении к производству, а не к обмену; затраты можно представить как свершившийся факт (или как текущую смету).
2. Стоимость (value) на данный момент является денежным выражением ценности (worth) имущества, товаров или услуг для покупателя и для продавца. Стоимость является не фактом, а оценочным суждением, выносимым на основе доступных фактов и применимых методов выполнения оценочных расчетов.
3. Рыночная стоимость отражает коллективное суждение всех участников сделок и зависит от активности данного рынка.
В набирающих силу российских профессиональных организациях бухгалтеров и оценщиков в настоящее время ведется активное обсуждение изменений, которые происходят в мировой системе хозяйственных стандартов (международных, европейских, национальных) и которые необходимо отразить в российских стандартах.
Это позволяет надеяться, что в соответствующих текстах на русском языке будет преодолен барьер взаимного непонимания между теми двумя группами специалистов, о которых пишет Питер Боер. Без этого в отечественной практике не может сложиться – даже на уровне понимания – современный и суверенный язык хозяйственно-технологического развития.
Особенностью современных российских обстоятельств, не позволяющих адекватно воспринимать современную хозяйственную практику, является позиция (возводимая в ранг «парадигмы») многих отечественных политэкономов, которые от марксизма перешли к «неоклассическому аутизму», т. е. превратились в замкнутую общность, отгородившуюся от реальных экономических и технологических проблем.
В последние годы представители этого клана стали внедрять – сперва в курсы теоретической микроэкономики, а потом в переводные издания по оценочной деятельности –