Із сонцем за плечима. Поліська мудрість Пелагеї. Володимир Лис. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Володимир Лис
Издательство:
Серия:
Жанр произведения: Документальная литература
Год издания: 2014
isbn: 978-966-14-6972-2,978-966-14-7577-8
Скачать книгу
– великий.

      Злидня – слизька, непевна людина («Що вже злидня той Хома, то злидня»).

      Знебощений – такий, що вдає з себе нещасного, вдавано нещасний.

      Зорабити – спокусити («Як вже той Гартем тую Пріську зораблює, аж зорі цвітуть»).

      Кабан – великий гарбуз, огірок («Ото вродив кабанисько!»).

      Кал – грязюка.

      Камар-Комаровський – великий комар, взагалі велика комаха.

      Карамида – набридлива, докучлива дитина (і людина взагалі: «Ото вже карамида!»).

      Качанка – капуста.

      Клецьок – малий огрядний хлопець, котрий чимало важить.

      Кобилячі пичі – шипшина.

      Корчуватий – непевний, прихований.

      Косогриз – невправний косар.

      Кривуля – дитина, що гримасничає, показує, робить «криве лице».

      Криж – хрест (полонізм).

      Крикень – селезень, що голосно кричить.

      Крипа – човен.

      Круцюх – непосида, вертлявий хлопець.

      Кукурікати – довго чекати («Цільну годину на дорозі прокукурікала»).

      Куфир – скриня для одягу.

      Лагодзінки – цукерки, смачні речі.

      Лапацони – великі букви, великі намистини, великі помідори, великі ґудзики.

      Лахмітник – бідний.

      Ликавий – ласий на дармове пригощання.

      Лідавий (лядовий) – кепський, поганий («Вибачєй, лідаву вістку принесла»).

      Лущити – обговорювати, переговорювати («Ото вже Настю що облущили, то облущили»).

      Любилиз – той, що вельми любить цілуватися.

      Любовальниця – жінка, щедра на почуття, закохана.

      Майтки – труси (полонізм).

      Марака – надокучлива людина («Марака гірше того пса»).

      Маруда – докучлива, плаксива дитина (і людина взагалі), яка сама не знає, чого хоче.

      Мацюлька – маленька.

      Мохулі – журавлина, бруслина.

      Навощений – вельми прибраний, блискучий, а ще в значенні – на щось налаштований.

      Навроки, зуроки – слова з потаємним змістом.

      Неїн – її.

      Ничка – дитина, яка не хоче спати.

      Ногавиці – штани.

      Опецьок – те, що й клецьок.

      Оцибенська – фальшива, несправжня людина.

      Пампуха – рожевощока, пишна жінка.

      Пацьори – намисто.

      Петрусь – комаха – божа корівка, сонечко, бедрик.

      Пиркальовий – цінний в уяві когось більше, ніж насправді, той, що пишався собою («Пиркальовий парубок»).

      Питлювати – молоти зерно (пшеницю) лише на біле борошно.

      Плентало – той, що повільно ходить, не поспішає («На цілий куток плентало»).

      Плентух – той, що розповсюджує чутки, плітки («Гіршого плентуха, як Хома, у селі нима»).

      Політок – підліток.

      Поплава – сіно, залите водою (дощами).

      Попова свинка – замурзана людина, дитина («Чистий, як попова свинка в дощ»).

      Попруга – пасок, ремінець.

      Прадьонки – вечорниці (на них пряли).

      Пражанка – кип’ячене молоко.

      Присипана – засніжена (дорога, вулиця).

      Пумнєтуха