Просодия публичной речи. Коллектив авторов. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Коллектив авторов
Издательство:
Серия:
Жанр произведения: Языкознание
Год издания: 2013
isbn: 978-5-7042-2419-8
Скачать книгу
просодии в реализации риторической ориентированности звучащего публичного монолога академической публичной речи (АПР).

      Просодические характеристики изучались прежде всего с точки зрения их вклада в реализацию ключевых риторических приемов, используемых оратором для установления двусторонней коммуникации с аудиторией.

      Описание результатов аудиторского анализа излагается в следующей последовательности:

      – Просодическое оформление риторического вопроса.

      – Просодическое оформление апелляций.

      – Просодическое оформление повторов.

      – Просодические способы оформления иронии и юмора.

Просодическое оформление риторического вопроса

      В ходе аудиторского анализа просодической структуры риторического вопроса в предъядерной части были обнаружены ровные и нисходящие шкалы высокого уровня и ровные шкалы среднего уровня. В зависимости от уровня эти типы шкал передают различную степень речевой экспрессии. Высокий уровень является маркером экспрессивной речи оратора, контрастирует с предшествующим окружением, тогда как средний характерен для передачи нейтральной информации. Особенностью интонационного оформления риторического вопроса является выделенность первого ударного слога на фоне остального высказывания после длительной паузы, что объясняется желанием оратора привлечь внимание аудитории.

      How much of this income that is disposed, is disposed on, on what we may call the basic necessities of life?

      Важно отметить, что наиболее частотным при выделении смыслового центра высказывания в риторическом вопросе, состоящем из нескольких синтагм, является низкий восходящий терминальный тон узкого диапазона в нефинальной синтагме и высокий нисходящий терминальный тон широкого диапазона в финальной синтагме. Данное просодическое оформление обусловлено спецификой функционирования данных терминальных тонов. Низкий восходящий тон выражает незаконченную мысль, осуществляет во фразе связь с последующей синтагмой; высокий нисходящий тон в финальной синтагме усиливает эмоциональное воздействие на аудиторию, активизирует внимание аудитории, контрастно маркирует одни части высказывания на фоне других. При этом наблюдения подтвердили корреляцию степени экспрессивности и крутизны терминального тона: степень экспрессивности тем больше, чем больше крутизна изменения терминального тона.

      Наряду с высоким нисходящим тоном было выявлено частое использование низкого нисходящего тона, традиционного маркера отличия риторического вопроса от вопроса истинного (от «запроса информации»). Задавая этот вопрос, оратор фактически знает ответ на него. Здесь реализуется основная функция low fall – сообщение новой информации или усиление значения известных фактов. Употребление низкого нисходящего тона чаще всего отмечалось при выделении значимого слова в нефинальной синтагме и при выражении завершенности высказывания в конце финальной синтагмы.

      My question would be then, whether getting straight to the point is really an option when we are writing in a foreign language?

      Анализ динамического и темпорального компонентов реализации риторического