Работа с текстами пособия HSK standard course 4上 способствует закреплению глаголов и дополнений к ним, освоив эти выражения, вы овладеете каркасной основой речи и научитесь понимать тестовые задания экзамена HSK. Комментарии и разъяснения к грамматике учебника HSK standard course 4上 помогут разобраться с употреблением трудных слов. Задания по построению предложений с использованием данных грамматических конструкций способствуют более быстрому усвоению нового материала. Обратный перевод (с русского на китайский язык) ускорит закрепление новой лексики и грамматики, а задание, имитирующее описание картинки из 4 уровня HSK, поможет развить коммуникативные навыки на заданную тему.
Желаем удачи на экзамене!
Урок 1.
1. Работа со словами из текста. Найдите в текстах дополнения к следующим глаголам (они выписаны из текстов по порядку, дополнения могут повторяться):
踢,有,打,唱,做,找到,祝,接受,羡慕,加,亮.
2. Соедините слова с подходящими по смыслу дополнениями:
踢 幸福
有 灯
打 班
唱 爱情
做 人
找到 缺点
祝 球
接受 球
羡慕 歌
加 菜
亮 兴趣
3. Грамматика.
Отличия между 刚 и 刚才:
1) 刚 («только») – это наречие, ставится после подлежащего и перед глаголом, 刚才(«только что») – обстоятельство времени, может стоять как перед подлежащим, так и после него.
2) Перед 刚 может стоять обстоятельство времени, указывающее на то, когда именно в ближайшем прошлом произошло событие, перед 刚才 обстоятельство времени стоять не может.
我上个星期刚买房子。
3) В предложения с 刚 после глагола может стоять дополнение количества, в предложениях с 刚才 такое невозможно.
我刚来了几分钟。
4) После 刚才 может стоять отрицание, тогда как после 刚 не может.
我刚才没有做运动。
4. Закончите предложения, используя слова в скобках:
1) 他不仅有很多缺点,(而且)_________________________________。
2) 在生活中不仅很重要开玩笑,(而且)_________________________________。
3) 他不仅接受了我的礼物,(还)_________________________________。
4) 我丈夫不是一个浪漫的人,(从来不)_________________________________。
5) 我对他不熟悉,(从来没)_________________________________。
6) 时间不够,(刚)___________________________________。
7) 对这儿的情况我不太熟悉,(刚)___________________________________。
8) 即使明天要加班,(也)___________________________________。
9) 即使他说的话感动你,(也)___________________________________。
10) 即使明天下雨,(也)___________________________________。
11) 你应该努力地学习,(在……上)___________________________________。
12) 爱情和浪漫很重要,不过(在……上)_________________________________。
5. Переведите письменно на китайский язык:
1. В работе он всегда был очень усерден, никогда не завидовал коллегам, взаимно помогал. 2. Я в прошлом месяце только переехал, еще не получил документы. 3. Его характер не только плохой, но еще и гонор очень большой. 4. Даже если у него есть недостатки, все равно он лучший друг. 5. В процессе работы они оба не только любят пошутить, но и посмеяться над собственными недостатками. 6. Для счастливой жизни романтики недостаточно, но он никогда не был романтичным человеком. 7. Когда мы только познакомились, его юмор очень привлек меня. 8. Пусть даже я должен буду перерабатывать, и то не брошу, я в этом хорошо разбираюсь.
6. Составьте предложение по картинке, использовав данное слово:
亮
性格
Урок 2.
1. Работа со словами из текста. Найдите в текстах дополнения к следующим глаголам (они выписаны из текстов по порядку, дополнения могут повторяться):
适应,交,看,逛,踢,发,参加,上,回到,打,丰富,成为,看到,遇到,想,感到。
2. Соедините слова с подходящими по смыслу дополнениями:
适应 足球
交 短信
看 电话
逛 生活
踢 困难
发 朋友
参加 街
上 办法
回到 校园
打 幸福
丰富 聚会
成为 生活
看到 大学
遇到 朋友
想 缺点
感到 书
3. Грамматика.
Отличия между 差不多 и 几乎.
差不多 и 几乎 оба являются наречиями, употребляемыми как «почти», когда какие-то явления или значения близки