Краем ложки Шентэл подцепил немного капусты, отправил её в рот и долго, очень медленно жевал, запивая водой. Ощущение холодных лапок на сгибах локтей не покидало его. Так было всегда, когда он ради матери сдерживал свою ненависть и не противостоял отцу. В такие моменты его страх перед Шилдсом расцветал во всей своей мощи.
– Где тебе платят ту жалкую мелочь, что ты приносишь домой, Шентэл? – осведомился отец, хлебной коркой собирая остатки подливки со дна своей миски.
Мальчик вздрогнул и замер, словно выскочивший на яркий свет лесной зверёк. Вопрос был явно с подвохом (отец точно знал ответ), но в чём этот подвох, Шентэл пока не понимал и лишь надеялся, что самая большая его тайна не раскрыта.
– В конюшнях Нормана, сэр, – тихо произнёс он.
– Хм-м-м… – отец поставил локти на стол и изобразил глубокую задумчивость. – А поговаривают, – начал он вкрадчиво, – что дерьмо за Нормановой скотиной чистит не мой малец. Тоже, как ни странно, Шентэл зовут. Но не Шилдс…
Мальчишка понял, в чём дело, отмер и едва сдержал вздох облегчения: до самого сокровенного отец пока не добрался. Осторожно подняв серые глаза, он встретился взглядом с отцовскими, желтовато-мутными. Он знал, как скоро приводит отца в бешенство такой вот взгляд. Знал, но всё равно посмотрел: зло, твёрдо, упрямо. Это было единственное средство от порабощающего страха: если хочешь с ним справиться, придётся шагнуть в самую его сердцевину. Липкие муравьишки побежали с внутренней стороны рук по его животу, груди, шее, и Шентэл едва удерживался, чтобы не вскочить с места и не отряхнуться. Но продолжал смотреть в наливающиеся яростью глаза отца. Они, в свою очередь, смотрели на мальчика с таким напряжением, что глазные яблоки покрылись сетью красных прожилок, словно стекло – трещинами.
– Чей ты, мразь поганая, сын?! – наконец взорвался Шилдс, резко схватил мальчишку за шиворот и выволок его на разделяющий их стол.
Зазвенел полетевший на пол стакан с водой, Шентэл угодил в тарелку, и теперь муравьи на животе копошились в скользкой капустной жиже, которая неприятно просачивалась сквозь ткань рубахи.
– Отвечай, паскудыш! – мужчина дёрнул мальчишку за шиворот вверх так, что тот взлетел над столом, – а потом с силой приложил его лицом о столешницу, прижал за шею, чтобы тот не смог вывернуться и перестал, наконец, барахтаться.
Парень почувствовал, как хрупнула тарелка, разломившись на несколько частей под его весом – так сильно отец давил сверху. Шилдс склонился над сыном, обдав его волной кислого перегара. Сквозь разноцветные вспышки перед глазами Шентэл увидел, как по ту сторону стола беззвучно заплакала мама, прижимая к губам край передника. «Только не перечь ему, Шентэл, только не перечь!» – читалось в её затравленном